畢業(yè)論文中的外文參考文獻(xiàn)什么什么意思?
畢業(yè)論文中的外文參考文獻(xiàn)(原文)(譯文)是什么意思?意思是該參考文獻(xiàn)來自國外。
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對(duì)某一著作或論文的整體的參考或借鑒。征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。
按照字面的意思,參考文獻(xiàn)是文章或著作等寫作過程中參考過的文獻(xiàn)。然而,按照GB/T 7714-2015《信息與文獻(xiàn) 參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》”的定義,文后參考文獻(xiàn)是指:“為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關(guān)文獻(xiàn)信息資源。
參考文獻(xiàn)的正確運(yùn)用對(duì)學(xué)術(shù)論文的整體質(zhì)量而言是至關(guān)重要的,但是,參考文獻(xiàn)引用不當(dāng)?shù)膯栴}還是層出不窮,嚴(yán)重影響了論文本身的質(zhì)量,降低了基于此的各類評(píng)價(jià)指標(biāo)的客觀性和可信度。
擴(kuò)展資料
參考文獻(xiàn)的功能
參考文獻(xiàn)是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分,對(duì)于其本身有著不可替代的作用,相關(guān)論述已非常充分,在此不一一贅述了,只重申一下重點(diǎn)。
與作者而言,參考文獻(xiàn)是論文科學(xué)選題的前提,是論證觀點(diǎn)的有力支撐,是繼承和傳播前人研究成果的有效方式,保護(hù)和評(píng)價(jià)他人的勞動(dòng)成果。
與學(xué)術(shù)期刊而言,參考文獻(xiàn)可為編者審稿選稿提供參考借鑒,為自身的影響力擴(kuò)散打造有利條件,可完成不同期刊之間的學(xué)術(shù)成果傳遞,節(jié)約寶貴有限的版面。
參考資料來源:百度百科-參考文獻(xiàn)
參考資料來源:人民網(wǎng)-關(guān)于參考文獻(xiàn)不當(dāng)引用的表現(xiàn)及控制探析
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對(duì)某一著作或論文的整體的參考或借鑒.征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中. 外文參考文獻(xiàn)就是指論文是引用的文獻(xiàn)原文是國外的,并非中國的。 原文就是指原作品,原件。即作者所寫作品所用的語言。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語。 譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本。這個(gè)中文版本就稱為譯文 回答者: xffjy - 見習(xí)魔法師 三級(jí) 10-22 11:52
畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)要求至少五篇是英文文獻(xiàn)是什么意思啊?
國內(nèi)寫的比如說那些碩士博士寫的全英文論文,參考他們的這算不算是英文文獻(xiàn),還是說必須得是國外寫的文獻(xiàn)?一般情況下來說,這一類的參考文獻(xiàn)一定是非常著名而權(quán)威的文學(xué)作品,這樣的參考才更具有公認(rèn)性和價(jià)值,所以在使用的時(shí)候一定要注意仔細(xì)區(qū)分。
不同的事物都具有自己不同的特點(diǎn),我們一定要采用合理而清晰的語言,跟別人溝通交流,才可以正確地,發(fā)揮它的價(jià)值以及實(shí)用性。
提高溝通能力的方法:
1、面帶笑容,語態(tài)溫和
所有人都喜歡和面帶笑容、語態(tài)溫和的人談話,因?yàn)樗麄兡軓倪@個(gè)人的講話中聽出一種親切感。
當(dāng)跟你聊天的人一直面帶笑容時(shí),你是不是會(huì)感到一種舒坦;當(dāng)他的說話語氣讓你很舒服時(shí),你是不是就有和他繼續(xù)說下去的沖動(dòng)。
2、言談舉止要有禮貌
與人說話的時(shí)候,一定要注意自己的言行。正所謂君子有禮,要想跟別人有效地進(jìn)行交談,就要學(xué)會(huì)有禮貌地與人相處,讓別人對(duì)你產(chǎn)生好感!
3、同一個(gè)話題不要將太久
即便是兩個(gè)人都喜歡的話題,也不要一直在這個(gè)話題上不停交流意見,時(shí)間長了會(huì)讓對(duì)方感覺到厭煩。
4、不要談?wù)搫e人的傷心事
如果你知道對(duì)方最近有什么比較不好的事情,一定不要在交談過程中提到此事,否則會(huì)引起對(duì)方的反感和難受。
5、找到共同話題
古人說,話不投機(jī)半句多,意思就是要與人有效交流,就要找到投機(jī)的人,也就是有共同話題的人。所以,跟別人有效交流的重點(diǎn)在于共同話題。
6、說話不要帶臟字
有很多人平日里說話不注意,養(yǎng)成了一些不好的說話習(xí)慣,了解他的人覺得沒啥,可是遇到不了解情況的,聽到他說話有比較臟的口頭禪,就會(huì)對(duì)這個(gè)人做出不好的評(píng)價(jià)。
7、勇敢承認(rèn)錯(cuò)誤
在交流過程中,如果自己出現(xiàn)問題,或者提出的看法不合理,要主動(dòng)向?qū)Ψ教岢霰福赂业某姓J(rèn)自己的錯(cuò)誤,比如說“我錯(cuò)了,是我考慮不周?!钡仍?,都很不錯(cuò)的。
8、事先亮出自己的想法
每個(gè)人交談都是具有一定目的性的,在于對(duì)方進(jìn)行交談的時(shí)候,為了提高雙方交談的效率,一定要首先亮出自己的想法和看法,讓對(duì)方明白。
只要是發(fā)表在外文期刊上的都算,不一定是外國人寫的,只要是全英的都可以
希望對(duì)你有幫助!
你所說的英文文獻(xiàn)應(yīng)該是指公開發(fā)表在國際會(huì)議或者期刊上的英文文獻(xiàn),畢業(yè)論文的參考文獻(xiàn)里面盡量少引用學(xué)位論文,因?yàn)槟愕漠厴I(yè)論文研究的是別人沒有研究過或者比較新的技術(shù),應(yīng)該引用你讀過的近期新發(fā)表的論文。可以從IEEE Xplore Digital Library、ACM Digital Library、springer等外文數(shù)據(jù)庫輸入關(guān)鍵詞檢索相關(guān)文章。
畢業(yè)論文外文翻譯里的參考文獻(xiàn)是否要翻譯成中文?
就是翻譯的外文里不是有一堆的參考文獻(xiàn)嗎,這些參考文獻(xiàn)要不要也翻譯成中文?不用,這些沒有必要。
畢業(yè)論文外文翻譯是什么意思?有什么要求?
畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本。
翻譯要求:
1、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。
2、選擇外文翻譯時(shí)一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。
3、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個(gè)大段落。
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對(duì)某一著作或論文的整體的參考或借鑒。征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。外文參考文獻(xiàn)就是指論文是引用的文獻(xiàn)原文是國外的,并非中國的。
原文就是指原作品,原件,即作者所寫作品所用的語言。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語。
譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本,這個(gè)中文版本就稱為譯文。
主要標(biāo)準(zhǔn)
翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實(shí)和通順。
忠實(shí)
是指忠實(shí)于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整并且準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。
通順
是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
實(shí)踐產(chǎn)生理論,歐美許多國家的翻譯理論是五花八門的。從大的方面來看,可以分為兩大派:一派是翻譯可能論,一派是翻譯不可能論。其實(shí),完完全全百分之百的可能是沒有的,完完全全百分之百的不可能也是沒有的。
世界上一切翻譯活動(dòng)都是在這兩個(gè)極端之間進(jìn)行的。歐洲許多著名的人物,比如馬丁·路德、M.阿諾德、F.W.紐曼、J.B.波斯特加特、H.白洛克、Fr.R.諾克斯、V.那巴可夫等等,都對(duì)翻譯提出了自己的理論。據(jù)《開塞爾世界文學(xué)百科全書》的意見,這些理論中有些是剛愎自用的。
外文翻譯要求:(1)選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。(2)選擇外文翻譯時(shí)一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。(3)外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個(gè)大段落。
畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本。
翻譯要求:
1、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。
2、選擇外文翻譯時(shí)一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。
3、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個(gè)大段落。
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對(duì)某一著作或論文的整體的參考或借鑒.征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。外文參考文獻(xiàn)就是指論文是引用的文獻(xiàn)原文是國外的,并非中國的。
原文就是指原作品,原件,即作者所寫作品所用的語言。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語。
譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本,這個(gè)中文版本就稱為譯文
。
擴(kuò)展資料:
外文翻譯需要注意的問題
1、外文文獻(xiàn)的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會(huì)議要求:名稱、地點(diǎn)、年份、卷(期),等 。
2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。
3、abstract翻譯成“摘要”,不要翻譯成“文章摘要”等其他詞語。
4、Key words翻譯成“關(guān)鍵詞” 。
5、introduction 翻譯成“引言”(不是導(dǎo)言)。
6、各節(jié)的標(biāo)號(hào)I、II等可以直接使用,不要再翻譯成“第一部分”“第二部分”,等。
7、注意排版格式,都是單排版,行距1.25,字號(hào)小4號(hào),等(按照格式要求)。
8、里面的圖可以拷貝粘貼,但要將圖標(biāo)、橫縱指標(biāo)的英文標(biāo)注翻譯成中文。
9、里面的公式、表不可以拷貝粘貼,要自己重新錄入、重新畫表格。
畢業(yè)論文外文翻譯是什么意思?
畢業(yè)論文外文翻譯:將外文參考文獻(xiàn)翻譯成中文版本。
翻譯要求:
1、選定外文文獻(xiàn)后先給指導(dǎo)老師看,得到老師的確認(rèn)通過后方可翻譯。
2、選擇外文翻譯時(shí)一定選擇外國作者寫的文章,可從學(xué)校中知網(wǎng)或者外文數(shù)據(jù)庫下載。
3、外文翻譯字?jǐn)?shù)要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結(jié)束于文章的一個(gè)大段落。
外文翻譯需要注意的問題
1、外文文獻(xiàn)的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會(huì)議要求:名稱、地點(diǎn)、年份、卷(期),等 。
2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。
3、abstract翻譯成“摘要”,不要翻譯成“文章摘要”等其他詞語。
4、Key words翻譯成“關(guān)鍵詞” 。
5、introduction 翻譯成“引言”(不是導(dǎo)言)。
相關(guān)推薦:
最高額保證法律依據(jù)(民法典后保證最高額擔(dān)保的規(guī)定)
中外合資經(jīng)營企業(yè)的資本(中外合資企業(yè)注冊(cè)資本金要求)
車輛抵押貸款(汽車抵押貸款需要什么條件)
國有企業(yè)設(shè)立的資料(國有企業(yè)注冊(cè)條件)
怎么注冊(cè)公司流程(公司注冊(cè)流程及需要的材料)