我們應該選擇最好的交通方式.用英語怎么說
we should choose the best trafic/transportation
請問地鐵在英語中metro,subway,understand還有哪幾種說法?請舉例!2、它們在句中的用法?請舉例!
line 是什么意思?它在句中的用法?請舉例!1、metro 往往指倫敦地鐵,后來廣泛流傳到歐洲各地,該詞也因而從法語進入英語,故在英語里指地鐵的時候,偏英式。
例:an underground train system, especially the one in Paristo travel on the metro / by metro
地鐵列車系統,特別是地鐵或地鐵的帕里斯托列車
2、subway 美國居多,偏美式,而在英式英語里大多數情況是「過街地下通道」的意思。
例:an underground railway/railroad system in a city the New York subway
紐約地鐵中的地鐵/鐵路系統
3、underground 一般特指倫敦地鐵,其他國家和城市的地鐵鮮有用這個的。
例:under the surface of the ground Rescuers found victims trapped several feet underground
營救人員發現有受難者被困在地下幾英尺處。
line指 界線;(尤指運動場地的)場地線,場界
想要英語學的更好,建議你可以學習在線外教培訓班提高英語水平,這個價格不貴,一節課不超過20元,或者先領取免費試聽課看看外教是怎樣上課的。
領取免費試聽課:【免費領取,外教一對一精品課程】點擊即可領取外教一對一免費試聽課大禮包!
阿卡索的外教長期生活工作在官方語言或母語為英語的國家,趣味性的課堂互動,讓學員在鼓勵中更加自信表達,每節課不超過20元。
希望可以幫到你啦!
想要找到合適英語培訓機構,百度搜下“阿卡索vivi老師”即可。
百度搜下“阿卡索官網論壇”免費獲取全網最齊全英語資源。
1、metro 往往指倫敦地鐵,后來廣泛流傳到歐洲各地,該詞也因而從法語進入英語,故在英語里指地鐵的時候,偏英式。
例:an underground train system, especially the one in Paristo travel on the metro / by metro
地鐵列車系統,特別是地鐵或地鐵的帕里斯托列車
2、subway 美國居多,偏美式,而在英式英語里大多數情況是「過街地下通道」的意思。
例:an underground railway/railroad system in a city the New York subway
紐約地鐵中的地鐵/鐵路系統
3、underground 一般特指倫敦地鐵,其他國家和城市的地鐵鮮有用這個的。
例:under the surface of the ground Rescuers found victims trapped several feet underground
營救人員發現有受難者被困在地下幾英尺處。
line指 界線;(尤指運動場地的)場地線,場界
擴展資料:
城市的地鐵系統在英國英語中通常稱為underground(常作the Underground),在北美英語中為subway。說英國英語的人指美國城市的地鐵亦用subway,而指其他歐洲國家的地鐵則用metro。the Metro為巴黎和華盛頓市的地鐵名稱;倫敦的地鐵通常稱作the Tube。
例句:
1、a run-down shopping area with an underground car park.
帶有地下停車場的破敗的購物區
2、...the underground Kashmir Liberation Front...
秘密的克什米爾解放陣線
3、After the violent clashes of 1981 they either went underground or left the country.
經歷了1981年的激烈沖突之后,他們或轉入地下,或離開了該國。
4、..the Bay Area Rapid Transit subway system...
舊金山海灣地區地鐵捷運系統
5、The majority of us feel worried if we walk through a subway.
大多數人在走地下通道時都感到害怕。
subway 美國居多
tube 英國
metro 往往指倫敦地鐵
underground 英國
Underground,一般特指倫敦地鐵,其他國家和城市的地鐵鮮有用這個的,所以 Underground 并不常用,在其他城市也不能這麼說,非要在其他地方說的話最好說全了 Underground Railway。
同時,口語中 Tube 也是特指倫敦地鐵,二者沒什麼大區別,例如它的官網就寫著:Tube|London Underground。
Metro,原特指巴黎地鐵 Métropolitain,後來廣泛流傳到歐洲各地,該詞也因而從法語進入英語,故在英語里指地鐵的時候,偏英式。
命名時在美國只有 DC 地鐵的名字用 Metro。在北美 Metro 也有「大都會地區」的意思,即法語 Métropolitain 的本意。
在部分城市指交通系統的時候,Metro 不止是地鐵,比如在洛杉磯 Metro 是指包括公共汽車在內的所有公交系統,公交線路也直接稱
Metro。再比如,擁有港英血統的北京地鐵4號線,也稱自己為 Beijing Metro Line 4,而不是與其他線路一樣自稱 Beijing Subway。
Subway,偏美式,而在英式英語里大多數情況是「過街地下通道」的意思。
這是從紐約地鐵 NYC MTA Subway 流傳開來的。雖然它是偏美式的,但是并不是每個城市的地鐵都叫 Subway,比如亞特蘭大的
MARTA,波士頓的 The T,舊金山灣區的 BART,芝加哥的 The L。不過你到某個城市說你要找「Subway」,人家就知道你要坐地鐵。
擴展資料:
在英文環境中,根據各城市類似系統的發展起源與使用習慣之不同,常稱為:Metro(法國巴黎、中國大陸部分地區)、MRT(新加坡、臺北、高雄等)、MTR(特指香港)、
Overground(特指地上軌道)、Railway(特指地上軌道)、Subway(美國及周邊地區、北京)、Tube(特指倫敦)或Underground(特指倫敦)
據2018年4月8日中國城市軌道交通協會《2017年城市軌道交通行業統計報告》報告顯示,截至2017年末,中國大陸(不含港澳臺地區)共計34個城市(包括七種制式的軌道交通)開通城市軌道交通并投入運營,開通線路165條,運營線路長度達到5033公里。
已開通城軌交通包括地鐵、輕軌、單軌、市域快軌、現代有軌電車、磁浮交通、APM七種制式。其中,地鐵3883.6公里,占比77.2%;輕軌240.8公里,占比4.8%;
單軌98.5公里,占比2%;市域快軌502公里,占比10%;現代有軌電車246.1公里,占比4.9%;磁浮交通57.9公里,占比1.1%;APM3.9公里,占比0.1%。
參考資料:地鐵 (城市軌道交通的種類)——百度百科
看到 subway,你可能脫口而出“地鐵”,只說對了一半。在美國 subway 的確代表地鐵,在英國則不然,英國的 subway 是地下人行通道,美國人稱之為 pedestrian crossing 。那么英國的地鐵呢?-- tube, Metro 或 underground railway!摘自別處。
可見,subway 在美國是地下鐵道的意思,但是在法國就是地下行人通道的意思。
Metro-名詞,是"METROPOLITAN"的縮寫,本來的意思是"大都市",很多城市的地鐵用"METRO",主要因為地鐵公司的名字叫"METRO"
比如美國華盛頓DC的地鐵就叫做METRO
SUBWAY-名詞.地鐵.真正的地鐵.可以地上,可以地下.雖然詞的本意是"地下的路"
比如美國紐約的地鐵,就是SUBWAY,因為地鐵公司名字沒有人記得.
UNDERGROUND-形容詞,地下的.僅僅是形容地鐵是在地下的,車在地下的等,或者"地下工作者"都可以用這個詞.
但是很多人因為偷懶,就只用UNDERGROUND來做名詞,久而久之,大家都這么叫了,就變成一個大家都知道的名詞了.
比如美國費城的市內有一個地鐵,但是人們不叫它地鐵,叫它"UNDERGROUND BUS
subway 美國居多
tube 英國
metro 往往指倫敦地鐵
underground 英國
Underground,一般特指倫敦地鐵,其他國家和城市的地鐵鮮有用這個的,所以 Underground
并不常用,在其他城市也不能這麼說,非要在其他地方說的話最好說全了 Underground Railway。同時,口語中 Tube
也是特指倫敦地鐵,二者沒什麼大區別,例如它的官網就寫著:Tube|London Underground。
Metro,原特指巴黎地鐵 Métropolitain,後來廣泛流傳到歐洲各地,該詞也因而從法語進入英語,故在英語里指地鐵的時候,偏英式。命
名時在美國只有 DC 地鐵的名字用 Metro。在北美 Metro 也有「大都會地區」的意思,即法語 Métropolitain
的本意。在部分城市指交通系統的時候,Metro 不止是地鐵,比如在洛杉磯 Metro 是指包括公共汽車在內的所有公交系統,公交線路也直接稱
Metro。再比如,擁有港英血統的北京地鐵4號線,也稱自己為 Beijing Metro Line 4,而不是與其他線路一樣自稱 Beijing
Subway。
Subway,偏美式,而在英式英語里大多數情況是「過街地下通道」的意思。
這是從紐約地鐵 NYC MTA Subway 流傳開來的。雖然它是偏美式的,但是并不是每個城市的地鐵都叫 Subway,比如亞特蘭大的
MARTA,波士頓的 The T,舊金山灣區的 BART,芝加哥的 The L。不過你到某個城市說你要找「Subway」,人家就知道你要坐地鐵。
在
指「地鐵」的時候,多數情況下 Metro 和 Subway 是沒有區別可以互換的。而在命名的時候,除了上面提到的外,香港地鐵叫
MTR,臺北地鐵叫 MRT,新加坡地鐵也叫 MRT,柏林地鐵叫 S-Bahn 和
U-Bahn,東京則根據公司不同而命名不同。地鐵這個東西,基本上是各國家各城市的偏好決定命名,沒有哪個名字是法定統一的。
有城市改
采 Subway 命名地鐵,是隨著美國英語流行而逐漸多的出現。比如,早年間北京地鐵官方翻譯是 Beijing
Metro,自13號線、八通線、5號線陸續建成之後,用了幾十年的 Beijing Metro 才被美式英語的 Subway
取代,唯京港地鐵公司運營的4號線和大興線使用 Metro。實際上 Metro
總的來說更流行得多,因為一直以來中國更受英式英語的影響,因而除了北京改成 Subway 之外,中國其他城市的地鐵基本都還叫做 Metro。
另
外,中文「地鐵」和英文「Metro」「Subway」也和軌道處在地上地下沒有半毛錢關系。「地鐵」被叫做「地鐵」可以算是歷史遺留問題,實際上指的就
是通常占用專有線路的「城市軌道交通」,只是最早大多以地下形式出現,所以早先受字面意思的影響被翻成「地下鐵」了。所以,現在很多城市中出現的地面段、
高架段,仍然是「地鐵」,而不是早年媒體稱的「地下是地鐵,地上是輕軌(或地上是城鐵,城鐵又是另一個概念)」。類似的,「Subway
是地下的地鐵,Metro 是包含地下地上的城市軌交」這種說法仍然是狹隘的不準確的。
line
基本詞匯
英 [laɪn]
美 [laɪn]
n.線;界線;皺紋;路線;航線;行;臺詞;行業;繩子;家族
v.排隊;畫線;加襯里
The ball went over the line.
球越線出界了。
(英語作文)請以綠色出行為題,寫一寫杭州的交通以及如何為G20創造更好的交通環境 GreenTravelling
注意是杭州G20 答題懸賞~~~The increase of private cars has brought more and more serious air pollution and traffic jams in our city, especially in the rush hour.
So I think it’s time to promote the green travel at present. In my opinion, first, we’d better not travel by car unless it’s necessary. Second, people should be encouraged to choose the public transport. They can take a bus or the light rail. They can even go by underground. These ways of travel can save energy and reduce air pollution .They can also improve the traffic conditi. Third, we should choose to walk or ride a bicycle if we don’t go far away. Travelling on foot or by bike provide us with a chance to make us stronger and healthier.
In a word , I believe that we can improve the environment as well as our traffic conditi if we all choose the green travel.
相關推薦:
虛假廣告賠償(虛假廣告怎么賠償)
酒駕處罰賠償(酒駕撞車怎么判刑和賠償)
民事糾分立案(民事糾紛怎么立案)
立案庭也開庭(立案庭為什么可以開庭)
反訴不予立案(反訴不予受理是否可以上訴)