上海方言怎么說?
來上海呆上幾點就會說了。
土語
沒看懂你是什么意思
上海話怎么說?
這么邪惡。rnrn我也是這么認為的。rnrn我并不這么認為。rnrnrn這3局話用上海話這么說?謝謝你上海話是“謝謝儂”
謝 zhia或zia 陽平上去調223 (發濁音,zh發音位置類似普通話x,但是在送氣的時候要強烈振動聲帶,清濁對立是上海話繼承古漢語的重要特征。 其實“謝”是古漢語語“邪”母,發音屬于尖團音中的尖音,應該發zia的,這里的z同英語中的z。
上海話融合了北部吳語的主流特征,一躍成為太湖片吳語區發展最快且最強勢的方言,所以上海話有成為吳語起碼是北吳語地區的通用語的基礎和趨勢,曾經在80年代前成為長三角吳越地區通用語。
新世紀以來,由于政府在推廣普通話的過程中采取一些錯誤的限制方言大眾媒體與公眾場所使用的手段與措施,致使上海話在吳語區的影響力有所降低。
擴展資料:
上海話是上海本土文化的重要根基。上海要在文化上屹立于世界又區別于其他國際都市,應有其鮮明的本土文化特征。
語言不僅是交流思想表達感情的交際工具,而且是每個時代文化信息的載體。中華文化之所以博大精深,就是因為它自古以來是一種多元的文化,從來就包容著各地人民創造和長期積累的精神文明。
作為上海本土文化的根基,上海地域的語言文化是上海一方水土獨自的創造,是上海人民對人類多元文化的一己貢獻。傳承上海話,就是傳承上海地區的文化基因。
參考資料來源:百度百科-上海話
哪一個:啊里頁額,啦里頁額那邊:頁米得,頁得
請采納答案,支持我一下。
1.尬蝦悟餓,或者也可以說尬瓦額。2.吾啊(第三聲)字格樣子寧圍額。3,吾倒伐字格樣子寧圍額。上海話和本地話還是有差別的…恩
①尬霞屋餓。。或者說尬瓦餓
②吾阿(第三聲)司哽尬擰圍惡
③吾餅/v倒e/(國際音標,因為中文字無法表達這個發音)司哽尬擰圍惡
【這是比較接近普通話的上海話,比較好理解,比較古老的我也不太清楚,雖然我是上海本地人。。】
黑白格教大家說簡單的上海話,見面簡單打招呼該怎么說呢?有興趣的小伙伴歡迎一起來探討一下吧。哈哈。
求一些上海話的日常用語
馬上去上學了,幫幫忙哈,謝謝
上海話的日常用語有:門檻精、摜浪頭、退招水、推板、收骨頭、軋朋友等。
1、門檻精
“門檻精”源自英語中的“monkey”,猴子的意思。猴子給人的感覺就是精、聰明,因此,構成了洋涇浜英語。
例:這個小姑娘一點都伐肯吃虧,門檻真精啊。
2、摜浪頭
最早來自于江湖黑話,起了爭執,對摜浪頭。紛紛說自己認識這個,熟悉那個。表示說大話,充大佬的意思。
例:工資么就這么點,還要請客摜浪頭。
3、退招水
“招水”來源于英語中的“juice”,果汁、酒水的意思,是流氓退還敲詐得來的油水與錢財,后引申為丟臉、失面子。
例:四級考了三年都沒過,真的是退招水。
4、推板
來源于英語中的“too bad”。表示差勁、不好的意思。
例:這個人借錢從來不還的,真是推板。
5、收骨頭
源自蘇州話,收是“收作”的簡化,收作可表收拾,如收拾房間,而骨頭是“懶骨頭”之簡化,江南稱懶人為“懶骨頭”。“收骨頭”的意思就是收拾你(一般對小孩子說)。
例:馬上要開學了,回學校儂又要收骨頭咯。
6、軋朋友
軋朋友=“get”朋友,get:得到的意思(談朋友),“軋”是一個普遍運用的動詞,如“軋鬧猛”(湊熱鬧)也能運用。
現在市場上有賣一種(學說上海話)的書,有空你買了看看,還不錯,值得一看,大型的超市和書店都有賣的 ,你可以去淘寶網、當當網找找
你好:儂好
謝謝:xia(3聲) 蝦
再見:zei(1聲) wei(輕聲)
這個:個個(gek'ek) 或者 第個(tik'ek)
那個:哎個(e'ek) 或者 咿個(i'ek)
哪個:嚡里個(a'li'ek)
不知道:勿曉得(vek'sho'tek)
我們:阿拉(ak'lak)、我伲(ngu'gni)
你們:那(na)
他們:伊拉(yi'la)
我:我(老派ngu,中派ngo,新派wu)
你:儂(nong)
他: 伊(yi)
上海典型方言說法
我需要標準的上海方言.典型的方言和說話語氣,說講說得詳細,寫東西需要用到!上海方言 上海方言指上海市區的方言,是吳語的一種。比照有人稱廣東話為粵語,臺灣閩南話為臺語,也有人稱上海話為滬語,這種稱法比較少見。
語音
上海吳語語音和《上海吳語拉丁式注音法》
《上海吳語拉丁式注音法》被網友習慣稱做“法吳”。有上海話語音漢字輸入法。http://input.foruto.com/wu/index.cn.html
這套方案,是在由“上海閑話abc”2001年提出的“法式吳語拼音草案”基礎上,吸收不少網友的意見,尤其是Hisahara,Key等,于2005改制定型的。 該方案的使用權是向全社會開放的,有關聲明請見:《上海吳語手冊》。
該方案是建立在拉丁諸語拼寫和國際習慣之上。由于吳語的特點,吳語的拼音注定有三大特點:1,元音組合表示單元音,2,-n表示鼻化,3,清音不加符號是不送氣。這三點,正是法語拼寫特點,既不可能是英語的,也不可能是德語的或西班牙語的。其實,絕大多數吳語拼音并不能擺脫這三點,即使是掛名英式的。 “上海吳語拉丁式注音法”對上海人開發母語優勢,掌握法語發音也確實有幫助。“法吳”大家也叫慣了,也沒有必要改口。
元音
1.開音節中五大元音a,i,o,u,e相當西班牙語、意大利語、日語中的音素。O是開口o。E在開音節中是法語的è。u正常相當普通話u,法語的ou,但是在i, y, j, dj, x, ch, gn之后,由于i的省略,u發音相當法語的u,普通話的ü
2.e在閉音節中,讀音相當法語字母啞音e,涉及en, eq, el
3.eu/ø/,au(uo)/ω/等于法語的eu(deux,peu),au。/ω/au是介于/u/、/o/之間的元音,或拼作uo
4.oe與法語�0�4il中oe,德語goetz(götze) 中的oe相像;也與英語toe, hoe, doe中的oe相像。但實際是個偏后的半高扁唇單元音
5.ü相當法語的u,但是有由于ü使用不便,尤其不可能加上聲調符號,所以代之用iu。相應的iuq,iun分別等于üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之后i可被省略
6.-y僅僅出現在s,z(包括tz,ts,dz)后面,是普通話的si,日語的su,與波蘭語的y相像,可以當作不發音。這也是當年的國語羅馬字的用法
7.e在閉音節中讀同法語的啞音e/�0�5/(le,de),比如:en是e 的鼻化音,eq是e的短音,el是e/�0�5/加上l
輔音:
1.b,d,g,dj[d�0�1],dz,z,v,m,n,l,s,f讀音和英語、法語類式拼寫一致,g總是發硬音,s不發z。
2.p,t,k是不送氣清音,相當法語、西班牙語的這些音。Ci相當拉丁語的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送氣。
3.h發音同英語、德語的h。h在清音后面表示送氣,ph, th, kh, ch,注意ch是英語的t(ch)。在非塞音性質的濁音后面表示清化,涉及:lh, nh, mh, vh, zh
4.r是h相應的濁音,像法語和德語的小舌濁擦音r/R/
5.gn[�0�9]等于法語、意大利語的gn,其清化音拼寫是kn
6.tz表示不送氣音tz(ts),ts表示送氣音ts(tz),這是沿用國語羅馬字的用法
7.x[�0�6]等于葡萄牙語、巴斯克語、普通話的x
8.w,y(y除非在s,z后充當元音)都是濁音,相應的清音聲母是i,u
9.j [�0�1]等于法語、葡萄牙語的j[�0�1]。但是j在非重讀音節中,前一個音節的聲母是J或X的時候,常常,但不是總是,會變成德語的j/j/、英、法語的y。比如:謝謝jaja,第二個重復音節時常會變成ya
韻尾
1.n和法語一樣,表示一個鼻化元音。比如:an, on等于法語的an,on像普通話的ang,ong,但是in,en是介于普通話in,ing 和en,eng間的音素,iun類似ün
2.-q喉音k,近似阿拉伯語、希伯來語、蒙古語的-q;只是在韻母后,也可以認為是標注一個短音。涉及Aq,eq,oq,iq,iuq(üq),分別是法語a,e,o,i,u的短音,其中e等于字母e,不是é或者è
3.-l,只有el一種形式,類似普通話的er
聲調
上海話名義上有六個或五個調,實際上只有兩個對立聲調。因為聲調取決于聲母和韻母。只是在韻母不是短音的時候,可以有平聲和去聲兩種可能,入聲則必須是短音韻母。所以,只是對去聲標調,可以在后一個元音上標上法語的長音符號^表示。 由于現代上海話,聲調作用有限,聯拼時候只需標出重讀音節,用西班牙語重音符號´,表示去聲以外的聲調(平聲、入聲);非重讀音節可以不標調。
吳語拼音的拓展
“法吳”《上海吳語拉丁式注音法》,也為其它吳方言注音實實在在留有拓展空間,并非只是自稱“兼容”。
zh/?z/表示清化和通音化的/z/,適用于杭州、衢州等地的方言。
tz, ts, dz, s, z后加r可以表示蘇州書縣的類似普通話翹舌音的聲母。
ou/�0�5ш/表示類似普通話的ou雙元音,蘇州和蘇南等地的“我”的韻母,該組韻母在上海話中讀u,相當法語ou讀/u/
ei/e/、ai/ε/,ae/æ/可以表示不同開口程度的前扁唇元音,適用蘇州話等。
-y,可以細分為-yi和-yu,適用于蘇南地區的“詩syi”“書syu”對立
eun/ø�0�0/,用于紹興等地的“干keun”的韻母
聲調上,對于上海以外,上去聲分流的方言,后一元音字母上加¯或加h表示上聲,加^或加r表示去聲。可以滿足四聲八調的所有吳方言。至于,有一些方言點,陰上聲根據聲母松氣與否,有調形不同者,可以合用一個調號等等。
最后需要聲明的是:所謂“北吳通用音系”“兼容”是徒有其名的。僅僅蘇滬兩地,也不是每個漢字都是對應音位,盡管相互溝通沒有問題。比如:“北京第八百貨”,上海話 中“八”“百”同音和“北”不同音,蘇州話 “北”“八”同音和“百”不同音,分別是不交叉對應的平行音位。拼寫上要么照顧上海話,要么照顧蘇州話,沒有兼融在一套拼寫之下的可能性。同樣的例子還有:瑞金醫院內科,上海話<Zeûcin iyeû nêkhû>中“瑞”“院百”同韻和“內”韻母不同,蘇州話<Zêcin iyeû nêkhoû>中,“瑞”“內”同韻和“院”不同。“北吳通用音系”只是一些非專業人士提出的一個不實際的構想。
內部分歧
上海話內部有分歧,主要以年齡區別老派、中派和新派。
老派:聲母27個,韻母51個,聲調6個(陰平、陰上、陰去、陽去、陰入、陽入)
中派:聲母28個(增加[�0�0]),韻母43個,聲調5個(陰平、陰去、陽去、陰入、陽入)
新派:聲母28個,韻母32個,聲調5個(陰平、陰去、陽去、陰入、陽入)
聲調
“聲調向重音化傾向進化。上海話的聲調從8個合并成5個,實際上只余下一個降調(陰平)和一個平升調,變得十分簡單。這使得上海人讀聲調時,自由變體可以相當寬泛,如降調讀成‘53’‘51’‘552’都不影響聽感,平升調讀成平降升調也不會影響理解。語音隨著詞匯語法詞雙音節連調成為主流以后,上海話在吳語中最快進化到“延伸式”連調,后字都失去了獨立的聲調而弱化粘著,重又向屈折語變化。前字有聲調音位的作用,除此以外,只有一高一低或一低一高,上海話語流中的語音詞讀音已像日語的讀法。 目前,上海話語的語流中,相對穩定的音位有兩類,一類是聲母,一類是前字聲調,這兩類為首的音位對上海話語音正起著重要的穩定作用。”(錢乃榮 《上海語言發展史》)。上海話曾被認為是最有影響及有代表性的吳語方言之一,由于人口融合帶來的快速蛻變,已經越來越失去吳語的代表性及特性。
所以說上海話已成為一種“有調無聲”的有音高重音的獨特漢語方言。
上海俚語的殖民地起源
這里公布的是上海殖民地核心語詞(中文和英語的混合結構,即所謂的洋涇浜英語)所得出的詞源學結論(部份結果曾經在十五年前發表在上海《采風》雜志和《新民晚報》),這些語詞原先都是江湖隱語,以后才泛化為市井俚語,并且繼續成為當下上海方言中最有活力的部分。
我所見到的上海方言詞典之類的工具書,對這些俚語的來源不甚了解,解釋可謂謬誤百出。例如,“門檻精”就被望文生義成“門檻”這個建筑部件,并且由此引申出對“門檻”語義的荒謬解釋,成為一則典型的學術笑料。其實,“門檻”僅僅是一個注音詞而已。上海方言的研究,就此被可笑的學院派學者引向了歧途。這是方言的悲哀,也是地方文化遺產走向末路的象征。
找個人,你需要說的話,錄音下來。
聽廣播
AM1197
FM97.2
早晨6點滬語節目
站在岸上學不會游泳!希望你去上海住上一段時間就自然學會了!
一些日常用語用上海話怎么說呀?
學上海話的最佳方法,就是看帶字幕的上海話電視節目,可以速成。上海方言很多,以下是上海話和解釋:
1、關特:閉嘴
2、港特:傻掉
3、悶特:沒話說
4、嘎亮:眼鏡
5、戳氣:討厭
6、洋盤:外行
7、辣手:厲害
8、弄松:捉弄
9、熱昏:頭腦發熱, 一時沖動
10、缺西:傻瓜
11、膩惺:惡心
12、壽頭:呆子
13、敲邊:配合, 托
14、枉誕:不講理
15、小赤佬:小鬼頭
16、夜壺蛋:搗糨糊
17、敲煤餅:嫖娼
18、軋姘頭:包二奶, 紅杏出墻
19、裝無樣:裝傻
20、人來瘋:過度興奮
21、觸霉頭:倒霉
22、頭皮攪:脾氣犟
擴展資料
上海方言日常用語注意:
1、上海方言基本上不翹舌。
2、上海方言里有一些輕聲發音。劃下劃線的為輕聲。
3、上海方言有些無法用文字表達清楚,盡量看有音標的拼音
打招呼:儂好
飯吃了沒:凡切了伐
身體怎么樣:森體哪能
生什么病了:桑薩毛病了
罵人的:
你腦子有病啊:濃腦子有毛彬阿
你可以去上海書城去看看 有學上海話的書呢 可以慢慢學 家里練練 祝你成功 (*^__^*)...嘻嘻
又不能語音,怎么說出來給你聽呢?能語音的話還能說什么讓你聽一下。
相關推薦:
電子合同糾紛解決(簽電子合同糾紛怎么解決)
現戶籍所在地怎么填寫(戶籍所在地怎么填寫)
超生新生兒如何上戶(超生如何給孩子上戶口)
行政處罰會留案底嗎(行政處罰決定書會留案底嗎)
公民如何保護生命健康權(法律如何保護我們的健康)