外國人是怎樣取名字的呀?
名在前,姓在后
英文名組成
[編輯本段]
現在大多數的英語國家的人士名字通常由三部分組成:
(1)教名 given name/Christian name(教名)/first name
(2)中間名 middle name
(3)姓氏 surname/family name/last name
Full name=(1)+(2)+(3), 全名=教名+自取名+姓,如William Jefferson Clinton(1)Christian name(教名)顧名思義是指那些信仰基督教的教徒們才適用的稱呼。由于大多數英語國家人士系基督教徒Christian name 亦被視為given name 或 first name 的同等詞。
(2)middle name(中間名)通常是為紀念先輩或父母親朋中受尊敬人士而用其名來命名的,一般說來中間名的紀念色彩較濃。
(3)family name (姓氏)和中國差不多,繼承父輩的,只是位置是在最后。
英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習慣
于只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。
昵稱
[編輯本段]
昵稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況:
1. 保留首音節。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音開頭,
則可派生出以'N'打頭的昵稱,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音節,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一個教名派生出兩個昵稱,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill.
取英文名原則
[編輯本段]
第一,改名不改姓。
一般來說,為了與說英語國家人交流我們要去個英文名字,但是姓氏關系到家族榮譽,將來還會關系到遺傳基因。因此,無論自己的姓多么難讀,都要堅持。常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李
第二,名字的發音。
名字是經常要要來叫的,一個不鬧笑話的名字是最基本的要求。既不要讓本國人笑話,也不要讓外國人覺得拗口。如Linwood,讓我們中國人容易取笑為“您無德” 再比如Roger這個名字,居然被人念作"弱智",盡管本意是"famous spearman(有名的使矛的人)",最后還是改名。外國人常用的名字基本是發音符合名字要求的,所以沒有把握不要自己去創造有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖 珊Shawn Xiao,鐘 奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。
第三,名字的意思和來源。
選名字前最好能對它有些了解。很多英文名來自《圣經》或者希臘、羅馬神話,大家很常見的Mary和Samuel,都是出自前者,前一個是圣母,后一個是舊約里最著名的先知;已故的英國王妃Diana,她的名字來自希臘神話中太陽神的妹妹--月亮女神,她還身兼狩獵和多產女神之職。迪斯尼的《美女與野獸》的女主人公叫Belle,如果看的是英文版,就會注意到一個細節:當Belle手捧著書穿過人群,有人唱到"her name means beauty",Belle作為一個法語名字,正是"美麗"的意思。此外,由于文化差異,有些名字引申義不雅,如:Cat, Kitty, 在英語俚語中,它們指的是女性的陰部(Pussy)。Cat宜改為Cathy, Kitty宜改為Kate。
第四,名字的詞性。
名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞起名,如Lucky,Sunny連名詞都不是,更談不上是英文名。還是那句話,盡量不要自己去創造哦(高手除外)。
第五,名字的拼寫。
取個英文名字本來是為了方便交流,所以盡量找便于拼寫的。有些名字可以有好幾種拼寫方法,例如一個叫Wende,最后一個字母是e不是y,雖然念起來一樣,不過拼寫的時候總得一遍一遍提醒別人,還挺煩的。還有Dianna,多這一個n,就費很多口舌解釋。
第六,名字的名人效應。
聽到一個新名字,大家總是會聯想到同樣有這個名字的某個熟悉的人或明星,或者某本書里的人物。Sherlock會令偵探小說迷們想起偉大的福爾摩斯,但對另一些人,可能只會有莎士比亞《威尼斯商人》中心狠手辣的那個猶太商人。
第七,名字的性別暗示。
有些英文名即可用于女孩,也可用于男孩,比如Chris、Pat、Carol/Caroll、Leslie/Lesley,選用這些名字的時候要比較注意。象Chris,雖然可以是Christina或者Christine的愛稱,但同時也是Christopher或者Christian的愛稱,性別暗示常為男性,女孩用未必最好。還有Samantha,它的愛稱為Sam,和Samuel的愛稱一樣,選的時候也要注意。
第八,名字的唯一性。
取英文名的時候,雖然大家都希望能夠與眾不同,但一個公司里有一、兩個Jessica,兩、三個Michael(或Mike)也是常事。我在這幾年中前后也遇到過五個David和四個Linda。字母少的名字的優點是好記,但很容易就會太多,容易搞混,所以取個長一點有特點的名字,并不吃虧。
第九,名字的縮寫和昵稱。
這也是個值得考慮的問題,很多時候大家喜歡叫英文名字的昵稱,所以在選擇英文名字的時候也要考慮名字的昵稱自己是否會喜歡。對于縮寫,如:William Chen.被縮寫為WC
外國人的姓名一般是怎么起的?最長分為幾段?下面這個英文名可以嗎?
各位好,我的表妹在2月出生了,我的小阿姨受托給我的表妹起了一個英文名,因為她不太了解國外英文名的的要求,所以想來請教一下。小阿姨起的英文名是:Christina Olivia Charlize Secret Richardrn謝謝各位了!如果錯了,哪里需要修改呢?該怎么改?改為幾段?英文單詞能不能不換?英文名通常是first name + middle name(s) + last namw。first name只有一個,last name是姓也只有一個。middle name為中間名,可以有多個,但多數只有一個。而且中國人起英文名通常最多也就三部分,這么長的名字是沒有意義的,不論稱呼還是書寫都用不上。
另外,Richard是男子名,不可以作為姓氏使用。而且非英語國家的人起英文名是不改姓的,姓還是本來的姓,如果本民族語言不是拉丁字母書寫的就進行拉丁化,不需要專門找個英文姓。Secret是普通單詞,沒有同樣拼法的名字,不適合用作中間名。
所以改成Christina + Olivia+漢語姓的拉丁化就行了。這里還有件事需注意,Christina是帶有明顯基督教色彩的名字,如果你的小阿姨不是基督徒的話不建議給孩子起這個名字。
咱們中國人取英文名何必取這么長的。。 這叫起來多累啊 直接Christina 就好了
外國人是怎么起名字的呢
外國的人有的叫什么托馬斯*XX*XXXrn要叫他們的話 應該叫什么呢 rn例:威濂*瓊*鐸奇金rn是叫威濂呢 還是鐸奇金呢 還是什么呢rn外國人起名有沒有什么意義達~英文名字同中文名字一樣具有一定的含義; 大家要注意的是,在英文姓名中,姓與名的排放順序與中文的相反,是名在前,姓在后 . 一般結構是:名+中間名+姓
開頭是自己的名字,中間是父母或長輩的姓名,而最后則是家族的姓。所以有些人的中間的名字會很長,那是他用父母長輩的名字多。
開頭是自己的名字,中間是父母或長輩的姓名,而最后則是家族的姓
外國人是怎么取名的?
外國人取名是在固定的名字里選嗎?還是任意字母組合?名字是不是像中國一樣有深刻含義?很多國家里,父母們都被認為是受上天的旨意來給他們的孩子起名字的,好像父母們可以看穿未來,知道什么名字能最好的代表他們的兒女,所以能給他們的兒女取一條與適合他們的,能夠伴隨他們一生的名字。所以,取名字是一件很嚴肅的事,不過,即使是這樣,卻也不意味著父母們取的名字不可以有創造力,不可以新穎,不可以有特殊意義,畢竟,無論父母取了什么名字都是對的,因為父母是受上天的旨意來給他們取名字的。
1. 只是喜歡,就是喜歡。
也許你有特別喜歡的一條名字,又或許你并不滿意自己現在的名字,但是又不到想換名的地步?沒問題,你還是有機會把這條名字帶到你的生命里的,因為你可以把這條名字給你的孩子。雖然這樣子取名字并不那么理智,但是也是可以接受的。
2. 字面意思和暗藏的意思。
選擇一個含有特殊意義的名字給你的孩子是給你孩子取好名字的好辦法。因為在英文名字里,很多名字的意思都不那么明顯的,你可以去英文名字的書籍里找有關英文名字的含義,也可以上網去搜。在大多數情況下。父母們給孩子取的名字會直接反映他們對孩子的期望的,就比如發財,富貴等。
3. 歷史總是循環往復的。
父母們總是會選擇歷史人物的名字來作為他們孩子的名字。在美國獨立戰爭結束后,就有一大幫父母給他們的孩子取名字為林肯。不過,現在。父母們大概會更傾向于給孩子取政治人物,科學家,或者運動明星的名字了。
4. 最不平常的名字其實是最平常的。
世界上有很多名字是流行一陣子就過時了,過一陣子之后又流行的,而有一些名字卻是經久不衰的,比如Mary和John就似乎總是很受歡迎,而其它很新穎的名字總是很快就被人們所傳遍,之后就變得很普通了,就像Tiffany和 Jordan。這種名字在50年前就沒有見過了,但現在就變得很普通,一般想選特別名字的父母都不會再選擇這種名字的了,只有等Tiffany再変得特別時才會再流行起來的了。
外國常見人名的意思。如果你學的是人教版初中課本,可能認識一對金發雙胞胎Lucy和Lily,這兩個都是花名。而黑人小伙子的形式Smith則是鐵匠的意思。
中間帶點的字母,是中間名的簡寫,比如小布什的名字George W. Bush中間的W.是Walker的簡寫,中間名通常可以省略,直接寫成George Bush,而中間名則可能是祖上某人的名字或者母親的姓氏。
英文名起名取名字技巧+英語姓名小常識
英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。現將英語民族的個人名、昵稱和姓氏介紹如下:
I. 個人名
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以后本人可以在取用第二個名字,排在教名之后。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1. 采用圣經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 采用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 采用(小名)昵稱。
5. 用構詞技術制造新的教名,如倒序,合并。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
英語民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常見的女子名為:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.
II. 昵稱
昵稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況:
1. 保留首音節。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音開頭,則可派生出以’N’打頭的昵稱,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音節,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一個教名派生出兩個昵稱,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill.
III. 姓氏
英國人在很長的一段時間里只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血統關系的詞綴,如后綴-s, -son, -ing;前綴 M’-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 放映地名,地貌或環境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 放映身份或職業的,如:Carter, Smith.
6. 放映個人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用動植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由雙姓合并而來,如 Burne-Jones.
英語姓氏雖然出現較教名晚,但數量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 幾點說明
1. 較早產生的源于圣經,希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2. 英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習慣于只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 僅用于教名或姓名前。
===========================================================
隨著全球化進程的深化,英文名對每個人,尤其是年輕人,變得越來越重要。但是,很多人并不知道如何起英文名,往往胡亂起,結果產生很多問題。
問題1、所起英文名太常見
第一種問題是起的英文名太常見,如:Henry, Jane, John, Mary. 這就像外國人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強附會的感覺。雖然起名字并無一定之規,但給人的感覺很重要。
問題2、不懂文化差異而犯忌
此外,由于文化差異,有些名字引申義不雅,如:Cat, Kitty, 在英語俚語中,它們指的是女性的陰部(Pussy)。Cat宜改為Cathy, Kitty宜改為Kate。
問題3、改名又改姓
一般來說,非英語國家的人到了美國,都可能改名,但沒有改姓的。這關系到家族榮譽,將來還會關系到遺傳基因。因此,無論自己的姓多么難讀,都要堅持。常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李。
問題4、英文名與姓諧音
有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖 珊Shawn Xiao,鐘 奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。
問題5、不懂語法用錯詞性
名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規律,用形容詞起名,如Lucky,其實這不是英文名。
問題6、用錯性別
偶爾還有人弄錯了性別,如女士起名Andy, Daniel。
的確是任意字母組合,不過要讀得通,也不是什么字都可以往里面選。從固定里面選的基本是有固定的寓意的。不過從固定名字里選的估計會抓出一大堆名字一樣的。當然只要不是太怪……估計怎么樣的英文名都沒有人會去管吧……
外國人是名在前,姓在后。英、美、法、西班牙、阿拉伯人都是如此。俄羅斯人通常也是名在前,姓在后,但也有時把姓放在最前面,特別是在正式文件中。
有些國家的人,姓名很長,分三節或四節。英、美人士姓名,第一節是本人的正式名字(教名),最后一節為姓,中間一節是母親的姓或家庭關系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,約翰·斯圖爾特·史密斯(John Stuart Smith)即為姓史密斯,名約翰。俄羅斯人的姓名其第二節為父名,伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫。即姓伊萬諾夫,名伊萬,而伊萬諾維奇為父名,阿拉伯人姓名的第二節為父名,第三為祖父名。例如,沙特阿拉伯前國王費薩爾·阿卜杜拉·拉赫曼·沙特(Faisal ibn Abdul Rahmamal Saud),即為姓沙特,名費薩爾,而阿卜杜拉·阿齊茲為父名,阿卜杜拉·拉赫曼為祖父名。從以上可以看出,對于這些國家的人來說,最主要的是記住第一節本人的名字和最后一節的姓,平時稱呼,中間的其余部分可以從略。
西班牙人的姓名排列略有不同。其父姓在倒數第二節,而最后一節為母姓。在簡稱時,多用第一節本人的名字和倒數第二節的父姓。
外國人的姓名同中國人姓名的第二個不點是有關婦女的。中國婦女結婚后,其姓名不變,過去有的婦女把丈夫的姓冠在自己的姓前面,現在這種習慣已經沒有了。在西方,婦結婚后,則把父姓改為夫姓,而保留自己的原名。例如,一個叫瑪麗·瓊斯的姑娘,嫁給了約翰·史密斯先生,那么她就改姓史密斯了。她被稱做瑪麗·史密斯太太。對于同她沒有深交的人來說,也可稱她為約翰·史密斯太太。
不過,也有已婚婦女不用夫姓的例外。在美國,演員常常使用藝名。劇院經理為了保持演員的知名度,不愿她們改用夫姓,有的甚至對她們的婚事秘而不宣。另外,女作家常使用筆名,而很少使用夫姓。
外國人姓名與中國人姓名的第三個不同點是,中國人力求晚輩的名字與長輩的不要相重。而在英美,父子或祖孫的名字有時完全相同。英國前首相丘吉爾,其父親名倫道夫,他的一個兒子也叫倫道夫,祖孫同名。美國前總統富蘭克林·羅斯福,他的兒子也叫富蘭克林·羅斯福。石油大王洛克菲勒也為兒子取了與自己相同的名字。人們為區別清楚,只好在稱呼他們的兒子時,冠一個“小”字(Junior,放在英文姓名之后),即小羅斯福,小洛克菲勒。西方還有的人喜歡沿用歷史上卓越人物的名字取名。在美國,不少人給孩子取名華盛頓、林肯、富蘭克林、羅斯福等。
關于外國人的姓氏,還有一點應當提到。中國人很早就有姓,而且把姓視為血緣關系、傳統接代的最重要的標志。以姓聚族而居,建宗祠、立家廟。可是,古代英國人卻只有名而沒有姓。從10世紀開始,即相當于中國唐朝末年,才有一部分貴族以封地為姓。以后別的貴族和一般老百姓也模仿他們,為自己選擇姓氏。自11世紀到16世紀文藝復興時期,基督教要求對姓氏進行登記,姓氏才得到普遍使用。這樣,前后用了大約5000年時間,英國人才算都有了姓。
在英國,最普遍的是以職業為姓。例如,古代的鐵匠為居民制作、修理家具、釘換馬掌,是一種不可或缺的行業。于是,史密斯(Smith鐵匠)就成了這樣人家的姓。其他如泰勒(Tailor裁縫),庫珀(Cooper制桶工),巴伯(Barber理發師),貝克(Baker面包師),卡彭特(Carpenter木匠),克拉克(Clerk辦事員或書記員),庫克(Cook廚師)等,也都是這樣形成的。
還有一些姓,原是父親的名字,加一個“遜”字(son),意為某人的“兒子”,就成這一家后代的姓。例如,托馬斯(Thomas)的后代姓托馬森(Thomason),或湯姆森(Thomson);杰克(Jack)的后代姓杰克遜(Jackson);威爾(Will)有后人姓威爾遜(Wilson);威廉(William)的后代威廉森(Williamson)等。aron埃因、abbey阿布瑞、abbot阿伯特、abercromobile阿布爾克羅莫貝利、adolf阿杜萊夫、barham鮑爾赫穆、bevin貝維、boon伯恩、carnegie卡尼基
collins克林斯、cobden卡布迪恩、culross柯羅拉斯、elyot埃利耶、ervin厄文等。
如果有幫助的話望閣下給與采納。
外國人是怎么取名字的?
每個國家每戶人家可能都有自己的名字原則,首先,找出備選的名字
1。決定你想要一個傳統的、流行的或獨一無二的名字。
2。考慮家庭歷史和傳統;
例如,有些家庭習慣用他們父親的名字給他們的兒子取名字,有些則讓所有孩子的名字以同一個字母開頭。
3. 列出你喜歡的、尊敬的或有特殊意義的名字;
很多父母用家中長輩或親朋好友的名字給自己的孩子命名,表達他們的敬愛之情
4. 想想你所崇拜的人;
5. 謹慎考慮帶有族裔特征的名字;
帶有族裔特征的名字可能會招致歧視,但也能加強族裔自豪感。
6. 謹慎考慮帶有宗教色彩的名字;
孩子成年后可能會改變自己的信仰。
7. 打破上述規則!
然后,決定采用那個名字
1. 記住,名字將伴隨孩子的一生;
2. 確保父母雙方都喜歡;
3. 注意性別;
有的名字男女通用,有的則更偏向男性或女性。
如果孩子的名字更常見于異性,會讓他們上學時感到難堪。給女孩子起男性化的名字更容易被接受,但也會令人迷惑。中性化的名字則利弊兼有。
4. 要考慮到孩子會長大成人;
太孩子氣的名字日后可能會變得不再合適。
5. 確保名字和姓氏搭配起來悅耳;
例如要避免名字的結尾和姓氏的開頭相同。
6. 考慮名字的昵稱;
7. 考慮拼寫;
同一個名字可能有不同的拼寫形式。獨特的拼寫可能引人注目,但總是要糾正別人也會很頭痛。拼寫過于獨特可能讓孩子沒有機會買到帶有自己名字的東西。
8. 想好你是不是真想要孩子們的名字縮寫相同,尤其當他們性別也相同;
9. 試著用備選名字做自我介紹;
10. 決定宣布名字的時機。
僅僅因為喜歡。。。國外的名字有些是比較隨意,因為喜歡這個字就取了這個名字,為了記念那一刻的心情。
也許你有一個喜歡的名字,或者你不喜歡你現在的名字,但是你不想改變你的名字?沒有問題,你仍然有機會把這個名字帶到你的生活,因為你可以把它給你的孩子。雖然名字不合理,但可以接受
許多國家,父母應該是受到神的旨意給他們的孩子的名字,像父母可以看到未來,可以知道什么名字最好的代表他們的孩子,所以能夠給他們的孩子取一個,適合自己的,可以與他們的生活。所以,名字是一個非常嚴重的事情,但是,盡管如此,但這并不意味著父母的名字不能有創造力,不能小說,不能有特殊意義,
最不尋常的名字其實是最常見的。有很多名字是世界上受歡迎的是過時的,一段時間后,很受歡迎,但也有一些名字是持久的,如瑪麗和約翰似乎總是非常受歡迎,和其他小說的名字總是很快就傳播人,后變得很常見,像蒂芙尼和約旦。50年前還沒見過這個名字,但現在它變得很普通,一般想要選擇一個特別的名字父母不會選擇這個名字,只等蒂芙尼——尤其是當會再次出現的時候。
怎么樣,很有趣吧,其實跟中國人一樣的習俗啦,為了紀念某個人,,或某個地方,比如文愛馬,比如*廣州,就是這樣的
隨著西方文明的演進,老外的名字變化也很多。 以Parent Soup的Name finder為例,首先可以選擇男生或女生的姓名。臺灣有些人取名字的時候也沒有分清楚,老外給男人用的名字臺灣女生也拿來用,還振振有辭的說這是女男平等。出了國難免又要貽笑大方。一般的名字音節數目差不多都在三個之內,當然音節越多的,字母也越多,喜歡偷懶的人,可不要虐待自己。很多人習慣用取一個與自己中文姓名發音類似的洋名,你可以在前綴的地方選一個與自己中文姓名發音接近的字母。
外國人的姓名有時候可以看出來是哪個民族的,如果你鐘情法國或是德國名字,也可以在民族分類的地方選你喜歡的文化背景。
英語姓名小常識
英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。現將英語民族的個人名、昵稱和姓氏介紹如下:
I. 個人名
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以后本人可以在取用第二個名字,排在教名之后。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1. 采用圣經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 采用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 采用(小名)昵稱。
5. 用構詞技術制造新的教名,如倒序,合并。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
英語民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常見的女子名為:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.
II. 昵稱
昵稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況:
1. 保留首音節。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音開頭,則可派生出以'N'打頭的昵稱,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音節,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一個教名派生出兩個昵稱,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill.
III. 姓氏
英國人在很長的一段時間里只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血統關系的詞綴,如后綴-s, -son, -ing;前綴 M'-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 放映地名,地貌或環境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 放映身份或職業的,如:Carter, Smith.
6. 放映個人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用動植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由雙姓合并而來,如 Burne-Jones.
英語姓氏雖然出現較教名晚,但數量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 幾點說明
1. 較早產生的源于圣經,希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2. 英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習慣于只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 僅用于教名或姓名前。
相關推薦:
電子合同糾紛解決(簽電子合同糾紛怎么解決)
現戶籍所在地怎么填寫(戶籍所在地怎么填寫)
超生新生兒如何上戶(超生如何給孩子上戶口)
行政處罰會留案底嗎(行政處罰決定書會留案底嗎)
公民如何保護生命健康權(法律如何保護我們的健康)