91嫩草国产线免费观看_欧美日韩中文字幕在线观看_精品精品国产高清a毛片_六月婷婷网 - 一级一级特黄女人精品毛片

孟子《寡人之于國(guó)也》的全文翻譯

首頁(yè) > 移民2020-12-03 22:02:06

寡人之于國(guó)也全文翻譯

寡人之于國(guó)也  原文:  梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”  孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知檢,途有餓殍而不知發(fā)。人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無罪歲,斯天下之民至焉。” 

 譯文:  梁惠王說:“我治理梁國(guó),真是費(fèi)盡心力了。河內(nèi)地方遭了饑荒,我便把那里的百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)。河?xùn)|遭了饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”  孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。戰(zhàn)鼓冬冬敲響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”惠王說:“不可以。只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也是逃跑呀。”孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。如果兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;如果細(xì)密的魚網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;如果按季節(jié)拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時(shí)飼養(yǎng),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地辦好學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從來不曾有過的事。現(xiàn)在的梁國(guó)呢,富貴人家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的’,又有什么不同呢?大王如果不歸罪到年成,那么天下的老百姓就會(huì)投奔到梁國(guó)來了。”
望采納
《寡人之于國(guó)也》譯文 梁惠王說:\"我治理魏國(guó),真是費(fèi)盡心力了。黃河北岸的地方遇到饑荒,我便把那里的百姓遷移到黃河以東的地方,同時(shí)把黃河以東地方的糧食運(yùn)到黃河以內(nèi)~

-- 派派小說論壇為您解答
百度一下會(huì)有的

求《寡人之于國(guó)也》的原文及翻譯

哪位大仙有《寡人之于國(guó)也》的原文及翻譯呀????跪求答案!!!先在此謝謝各位了^-^
原文
  梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi);河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”   
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳(yè)兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”   
曰:“不可!直(zhǐ)不百步耳,是亦走也。”   
曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪(sāng)死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。雞豚狗彘(zhì)之畜(xù),無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王(wàng)(稱王)者,未之有也。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩(piǎo)而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也?’王無罪歲,斯天下之民至焉。”

譯文
  梁惠王說:“我對(duì)于國(guó)家,(也算)是盡心啦!黃河以北遭遇荒年,就把那里的百姓遷移到黃河以東,把黃河以東的糧食運(yùn)到黃河以北;黃河以東遭遇荒年也是這樣。察看鄰國(guó)的君主主辦政事,沒有像我這樣用心的。但鄰國(guó)的百姓并不更少,我的百姓并不更多,為什么呢?”   
孟子回答說:“大王喜歡打仗,請(qǐng)?jiān)试S我用打仗比喻。咚咚地?fù)艄倪M(jìn)軍,兵器刀鋒已經(jīng)相交撞擊,扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑借自己只跑了五十步,而嘲笑他人跑了一百步,(您以為)怎么樣呢?”   
惠王說:“不可以。只不過沒有逃跑到一百步罷了,這也同樣是逃跑呀!”   
孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那不必去期望您的國(guó)家的民眾比鄰國(guó)增多啦。”   “不違背農(nóng)時(shí),糧食就吃不完(這句指在農(nóng)忙季節(jié)不應(yīng)讓人民為公家服役)。密網(wǎng)不進(jìn)池塘捕魚,魚鱉就不會(huì)吃完(古時(shí)曾經(jīng)規(guī)定,網(wǎng)眼在四寸[合現(xiàn)在二寸七分多]以下的為密網(wǎng),禁止下池沼內(nèi)捕魚)。按照季節(jié)砍伐樹木(指在草木凋落的時(shí)候,那時(shí)生長(zhǎng)時(shí)節(jié)已過),那木材便用不完。糧食和魚鱉吃不完,木材用不完,這樣就使百姓對(duì)供養(yǎng)活人埋葬死者沒有什么不滿。百姓對(duì)供養(yǎng)活人埋葬死者都沒有不滿,這就是王道的開端了。   “在五畝(五畝:合現(xiàn)在一畝二分多)大的住宅田旁,種上桑樹,五十歲的人就可以憑此穿上絲織品的衣服了。畜養(yǎng)雞、豬、狗等家禽、家畜(豚:小豬。彘:大豬),不要錯(cuò)過繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以吃到肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節(jié),數(shù)口人的家庭就不會(huì)有挨餓的情況了(數(shù):幾)。認(rèn)認(rèn)真真地興辦學(xué)校教育,把孝敬父母尊敬兄長(zhǎng)的道理反復(fù)講給百姓聽(庠序:學(xué)校,商(殷)代叫序,周代叫庠),頭發(fā)花白的老人就不會(huì)在路上背著或者頂著東西了。七十歲的人都能穿衣吃肉,普通百姓餓不著、凍不著,能達(dá)到這樣的地步,卻不能統(tǒng)一天下而稱王的,是不曾有過的事。   “豬狗吃人所吃的食物,(貴族們)卻不加制止,路上有餓死的人(官府)卻不知道打開糧倉(cāng)賑救災(zāi)民,老百姓死了,就說:‘這不是我的罪過,是年成不好造成的。’這種說法和拿著刀子刺人把人殺死后,卻說‘殺死人的不是我,是兵器’有什么區(qū)別?王不要怪罪于年成,那么,天下的百姓(指別的諸侯國(guó)的人)都會(huì)前來歸順了。”

翻譯寡人之于國(guó)也的全篇

(1·3) 〖原文〗 梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳 矣 ① 。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟 于河內(nèi) ② 。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無 如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人 之民不加多,何也?”孟子對(duì)曰:“王好 戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄 甲曳兵而走 ③ ,或百步而后止,或五十步 而后止 ④ 。以五十步笑百步,則何 如?”曰:“不可。直不百步耳 ⑤ ,是亦走 也。”曰:“王如知此,則無望民之多于鄰 國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不 入洿池 ⑥ ,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入 山林 ⑦ ,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可 勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無 憾也 ⑧ 。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。五 畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。 雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食 肉矣 ⑨ ;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家 可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之 義,頒白者不負(fù)戴于道路矣 ⑩ 。七十者衣 帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者 [11] ,未之有也。狗彘食人食而不知檢,途有 餓殍而不知發(fā) [12] 。人死,則曰:‘非我 也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非 我也,兵也。’王無罪歲,斯天下之民至 焉。” 〖注釋〗 ①于國(guó):治理國(guó)家。“于”是個(gè)動(dòng)詞詞頭。 焉耳矣:語氣詞連用,表肯定與完成。 ②河?xùn)|:黃河?xùn)|面。 河內(nèi):與河外相對(duì) 而言,此指今河南省黃河北面的地域。魏 國(guó)占有今山西、河南的部分土地。山西在 黃河?xùn)|面(西面為陜西)。 ③兵:兵 器。 走:跑。 ④或:有的。虛指代 詞。 ⑤直:特,僅僅。 ⑥數(shù) (cù):密。 罟(gǔ):網(wǎng)。洿:深;或大。 ⑦斤:斧的一種。時(shí):季節(jié)。 ⑧ 喪(sāng)死:為死者辦理喪事。 ⑨豚 (tún):小豬。 彘(zhì):豬。 食肉:古代 官吏才經(jīng)常吃肉。 ⑩庠序:學(xué)校。殷 商稱序,周代稱庠。 申:重復(fù)告誡。 頒:通 “斑”。 [11]王(wàng):作動(dòng)詞 用,實(shí)行王道。 [12]檢:約束。 殍 (piǎo):餓死的尸體。 發(fā):開,指打開糧 倉(cāng)救濟(jì)。 〖今譯〗 梁惠王說:“我治理梁國(guó),真是費(fèi)盡心 力了。河內(nèi)地方遭了饑荒,我便把那里的 百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)把河?xùn)|的糧食運(yùn)到 河內(nèi)。河?xùn)|遭了饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng) 考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡 心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少, 我的百姓并不因此加多,這是什么緣故 呢?”孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就 請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。戰(zhàn)鼓冬冬敲 響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下 盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一 百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。 那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百 步的士兵,可以嗎?”惠王說:“不可以。 只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也 是逃跑呀。”孟子說:“大王如果懂得這個(gè) 道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。如 果兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食 便會(huì)吃不完;如果細(xì)密的魚網(wǎng)不到深的池 沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;如果按季 節(jié)才拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會(huì)用 不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡, 那么百姓就對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百 姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開 端了。分給百姓五畝大的宅園,種植桑 樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢 了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時(shí)飼 養(yǎng),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉 了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙 他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可 以不挨餓了。認(rèn)真地辦好學(xué)校,反復(fù)地用 孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百 姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己 背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以 上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不 著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從 來不曾有過的事。現(xiàn)在的梁國(guó)呢,富貴人 家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制 止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑 救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪 過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著 刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵 器殺的’,又有什么不同呢?大王如果不歸 罪到年成,那么天下的老百姓就會(huì)投奔到 梁國(guó)來了。”

求《寡人之于國(guó)也》的全文翻譯

  《寡人之于國(guó)也》譯文
  梁惠王說:“我治理魏國(guó),真是費(fèi)盡心力了。黃河北岸的地方遇到饑荒,我便把那里的百姓遷移到黃河以東的地方,同時(shí)把黃河以東地方的糧食運(yùn)到黃河以內(nèi)的地方。黃河以東的地方遇到饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”
  孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。咚咚地敲著戰(zhàn)鼓,兩軍的兵器已經(jīng)開始接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。憑借跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”
  惠王說:“不可以。他只不過沒有跑到一百步罷了,這也是逃跑呀。”
  孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。
  兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;細(xì)密的漁網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;按季節(jié)拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。
  分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,不要錯(cuò)過繁殖的季節(jié),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地辦好教育,反復(fù)地用孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從來不曾有過的事。
  現(xiàn)在的魏國(guó)呢,(諸侯貴族家)豬狗吃人所吃的食物,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的’,又有什么不同呢?王不要?dú)w咎于年成,那么天下的老百姓就會(huì)來歸順了。”
原文:
梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。
五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也’?王無罪歲,斯天下之民至焉。”
============================
譯文:
梁惠王說:“我治理梁國(guó),真是費(fèi)盡心力了。黃河以北的地方遇到饑荒,我便把那里的百姓遷移到黃河以東的地方,同時(shí)把黃河以東地方的糧食運(yùn)到黃河以北的地方。黃河以東的地方遇到饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。戰(zhàn)鼓冬冬敲響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”
惠王說:“不可以。只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也是逃跑呀。”
孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。
“如果兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;如果細(xì)密的漁網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;如果按一定的季節(jié)入山砍伐樹木,木材就會(huì)用不盡。糧食與魚鱉之類的水產(chǎn)吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。
“分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時(shí)飼養(yǎng),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地辦好學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能統(tǒng)一天下,是從來不曾有過的事。
“現(xiàn)在的梁國(guó)呢,富貴人家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的’,又有什么不同呢?大王如果不歸罪到年成,那么天下的老百姓就會(huì)投奔到梁國(guó)來了。”
梁惠王說:“我治理魏國(guó),真是費(fèi)盡心力了。黃河北岸的地方遇到饑荒,我便把那里的百姓遷移到黃河以東的地方,同時(shí)把黃河以東地方的糧食運(yùn)到黃河以北的地方。黃河以東的地方遇到饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”   孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)?jiān)试S我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。咚咚地敲著戰(zhàn)鼓,兩軍的兵器已經(jīng)開始接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。如果憑借跑了五十步的士兵,恥笑跑了一百步的士兵,那么怎么樣?”   惠王說:“不可以。他只不過沒有跑到一百步罷了,這也是逃跑呀。”   孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。"   不耽誤農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;細(xì)密的漁網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;砍伐樹木要按一定的季節(jié),木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么不滿。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有不滿,就是王道的開端了。   五畝住宅的場(chǎng)地,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,不要錯(cuò)過繁殖的時(shí)節(jié),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,不耽誤它們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,把尊敬父母,敬愛兄長(zhǎng)的道理反復(fù)講給百姓聽,那么,頭發(fā)花白的老人不會(huì)在路上背著或者頂著東西了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從來不曾有過的事。   現(xiàn)在的魏國(guó)呢,(諸侯貴族家)豬狗吃人所吃的食物,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,是年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的,是兵器殺的又有什么不同呢?王不要?dú)w咎于年成,那么天下的老百姓就都會(huì)來歸順了。”

《寡人之于國(guó)也》的翻譯

詳細(xì)點(diǎn),最好有單個(gè)字的解釋。
譯文:
梁惠王說:“我治理梁國(guó),真是費(fèi)盡心力了。河內(nèi)地方遭了饑荒,我便把那里的百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)。河?xùn)|遭了饑荒,也這樣辦。我曾經(jīng)考察過鄰國(guó)的政事,沒有誰能像我這樣盡心的。可是,鄰國(guó)的百姓并不因此減少,我的百姓并不因此加多,這是什么緣故呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),那就請(qǐng)讓我用戰(zhàn)爭(zhēng)打個(gè)比喻吧。戰(zhàn)鼓冬冬敲響,槍尖刀鋒剛一接觸,有些士兵就拋下盔甲,拖著兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住腳,有的人跑了五十步停住腳。那些跑了五十步的士兵,竟恥笑跑了一百步的士兵,可以嗎?”惠王說:“不可以。只不過他們沒有跑到一百步罷了,但這也是逃跑呀。”孟子說:“大王如果懂得這個(gè)道理,那就不要希望百姓比鄰國(guó)多了。如果兵役徭役不妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食便會(huì)吃不完;如果細(xì)密的魚網(wǎng)不到深的池沼里去捕魚,魚鱉就會(huì)吃不光;如果按季節(jié)拿著斧頭入山砍伐樹木,木材就會(huì)用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,那么百姓便對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么遺憾。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。分給百姓五畝大的宅園,種植桑樹,那么,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。雞狗和豬等家畜,百姓能夠適時(shí)飼養(yǎng),那么,七十歲以上的老人都可以吃肉了。每家人有百畝的耕地,官府不去妨礙他們的生產(chǎn)季節(jié),那么,幾口人的家庭可以不挨餓了。認(rèn)真地辦好學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)的大道理教導(dǎo)老百姓,那么,須發(fā)花白的老人也就不會(huì)自己背負(fù)或頂著重物在路上行走了。七十歲以上的人有絲綢穿,有肉吃,普通百姓餓不著、凍不著,這樣還不能實(shí)行王道,是從來不曾有過的事。現(xiàn)在的梁國(guó)呢,富貴人家的豬狗吃掉了百姓的糧食,卻不約束制止;道路上有餓死的人,卻不打開糧倉(cāng)賑救。老百姓死了,竟然說:‘這不是我的罪過,而是由于年成不好。’這種說法和拿著刀子殺死了人,卻說‘這不是我殺的而是兵器殺的’,又有什么不同呢?大王如果不歸罪到年成,那么天下的老百姓就會(huì)投奔到梁國(guó)來了。”

相關(guān)推薦:

著作權(quán)轉(zhuǎn)讓法律規(guī)定(中華人民共和國(guó)著作權(quán)法的內(nèi)容)

最新立法法全文(中華人民共和國(guó)立法法2023修正)

上訴狀怎么寫(上訴狀的訴訟請(qǐng)求怎么寫)

婚內(nèi)經(jīng)營(yíng)性債務(wù)屬于共同債務(wù)嗎(婚內(nèi)經(jīng)營(yíng)性債務(wù)屬于共同債務(wù)嗎)

涉外民事訴訟程序的原則(涉外訴訟的原則有哪些)

熱門標(biāo)簽