哈爾濱什么意思
哈爾濱什么意思 古語(yǔ)云:“名不正,則言不順。”哈爾濱這座北方大都市有百年歷史,號(hào)稱(chēng)東方小巴黎,天鵝項(xiàng)下的明珠等美稱(chēng),而且在人口,建筑區(qū)面積,房屋建筑面積,工業(yè)總產(chǎn)值和社會(huì)商品零售價(jià)五項(xiàng)指標(biāo)比較,已列入中國(guó)十大城 市之一。然而有關(guān)這座城市的名字的來(lái)歷仍然在探尋中。下面就哈爾濱名字的幾 種來(lái)歷做一介紹。
說(shuō)法一:阿勒錦說(shuō),這是最常見(jiàn)的一種說(shuō)法也是現(xiàn)在被普遍認(rèn)可的。
首載于1874年江蘇書(shū)局出版的校刊本《金史》:“軍還,穆宗于阿勒錦(靄建)。在《哈爾濱考》中認(rèn)為:“女真語(yǔ)村名,有名譽(yù),榮譽(yù),聲望,聲譽(yù)等含義。如果大家現(xiàn)在去中央大街一定能發(fā)現(xiàn)一個(gè)叫阿勒錦村的小店,此店就是根據(jù)此說(shuō)命名的。
說(shuō)法二:漢語(yǔ)“水上村”說(shuō)。“哈爾濱”一詞早在1796之前年就出現(xiàn)了,阿勒錦的說(shuō)法有誤。李正順寫(xiě)道:“清太祖愛(ài)新覺(jué)羅努爾哈赤在登基前,是滿(mǎn)族女真部落一位首領(lǐng)的伙夫,由于他聰明過(guò)人,辦事能力強(qiáng)后被首領(lǐng)重用。萬(wàn)歷二十六年(1598)努爾哈赤作為首領(lǐng)的全權(quán)特使前往北京朝貢,由依蘭出發(fā)數(shù)日后來(lái)到今天太陽(yáng)島這片地方。努爾哈赤面隊(duì)著江問(wèn)手下人這是什么地方?有一名副將叫哈依的回話(huà):“曬網(wǎng)場(chǎng)”。努爾哈赤聽(tīng)完后大笑道:“這么好的地方應(yīng)該有個(gè)好名字才對(duì),大家給這快地方起個(gè)好名字吧!”于是眾人七嘴八舌。有位漢族的文書(shū)官說(shuō):“我看就叫哈耳賓吧!”努爾哈赤一怔“哈爾濱?你精通滿(mǎn)汗文章說(shuō)說(shuō)你是根據(jù)什么起的?”文書(shū)官說(shuō):“我們今天是由哈依將軍帶路由這里過(guò)江,所以就由哈依將軍的姓取出一個(gè)”哈”字。這地方(指太陽(yáng)島)的形狀很象女人帶的耳環(huán),取出一個(gè)“耳”字。這最后一個(gè)濱字就是水上村的意思。合起來(lái)叫就是哈爾濱。”努爾哈赤聽(tīng)后舉起酒杯“從今以后這片地方就叫哈爾濱吧!來(lái)!干掉杯中酒!”
說(shuō)法三:扁島說(shuō)。此說(shuō)是黑龍江檔案館副研究員紀(jì)風(fēng)輝經(jīng)過(guò)數(shù)十年的研究得出的結(jié)論,也是最新說(shuō)法。紀(jì)先生在檢閱1864年黑龍江將軍衙門(mén)時(shí)這樣一條滿(mǎn)文記載:“據(jù)佐領(lǐng)登精額呈稱(chēng):職等遵札管帶赴吉林烏拉......返回途中行至哈爾濱地方駐扎,本年八月二十五返至墨爾根城”。由此來(lái)看“哈爾濱”一詞乃滿(mǎn)語(yǔ)
“扁狀的島嶼”在滿(mǎn)語(yǔ)方言中發(fā)音為“harbin tun"音譯漢語(yǔ)便是不折不扣的“哈爾濱屯”四個(gè)字,后來(lái)省略了“屯”字而簡(jiǎn)稱(chēng)“哈爾濱”。
以上是哈爾濱名字的幾種說(shuō)法,我個(gè)人認(rèn)為第三說(shuō)比較有根據(jù),如果大家有興趣的話(huà)我們可以一起探討哈爾濱的歷史!
哈爾濱是一個(gè)城市的名字。
位于東經(jīng)125°42′-130°10′、北緯44°04′-46°40′的哈爾濱是黑龍江省省會(huì),東北北部的政治、經(jīng)濟(jì)、專(zhuān)文化和交通中屬心,東北北部地區(qū)最大的中心城市,也是中國(guó)省轄市中管轄面積最大、管轄總?cè)丝诰拥诙坏奶卮蟪鞘校▋H次于成都),是中國(guó)十大城市之一。全市土地面積5.31萬(wàn)平方公里,轄8區(qū)10縣(市)。戶(hù)籍總?cè)丝?98.34萬(wàn)人,其中市區(qū)人口495.2萬(wàn)人,48個(gè)少數(shù)民族,其中少數(shù)民族66萬(wàn)人。是中國(guó)著名的歷史文化名城和旅游城市,素有“共和國(guó)長(zhǎng)子”、“冰城”、“天鵝項(xiàng)上的珍珠”、“東方莫斯科”、“東方小巴黎”以及“冰城夏都”等美稱(chēng)。
英文harbin
哈爾濱為什么叫這個(gè)名字呢?有什么來(lái)由呢?
而無(wú)論“哈爾濱”一詞在歷史上呈現(xiàn)多么復(fù)雜的字符形態(tài),其語(yǔ)音音素都保持相對(duì)穩(wěn)定,尤其是最后一個(gè)字,“芬、分、邊、賓、溫”之間,有相同之處,即韻母尾部都都是“n”。根據(jù)語(yǔ)音學(xué)的元音和諧律和重音發(fā)聲律可得出結(jié)論:這是當(dāng)時(shí)標(biāo)音者用帶有韻母“n”的不同漢字來(lái)標(biāo)注同一地名的結(jié)果。女真語(yǔ)中“哈爾濱”本意為何?據(jù)《女真譯語(yǔ)》及《女真文辭典》,“哈兒溫”是女真語(yǔ)“天鵝”之意,從而證實(shí)“哈爾濱”是用女真語(yǔ)中的發(fā)音對(duì)應(yīng)音近漢字而成。由于當(dāng)時(shí)中原音韻中沒(méi)有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以,在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫(xiě)成“哈”、“合”或“阿”。即使現(xiàn)在,有些口音較重的蒙古族人及滿(mǎn)族人,也把齊齊哈爾念成“齊齊嘎魯”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。這個(gè)音,在漢字中一般被寫(xiě)成“勒”、“魯”、“爾”、“拉”、“里”等。此外,王禹浪又從地理學(xué)及動(dòng)物學(xué)角度加以研究,發(fā)現(xiàn)從前此地的松花江兩側(cè)曾有大量天鵝棲息,當(dāng)今也仍是天鵝遷徙的必由之路。考古學(xué)方面的成果也為“天鵝說(shuō)”提供了佐證。此地曾出土的大量白玉雕琢成天鵝型玉飾,充分反映出哈爾濱當(dāng)年天鵝成群之盛況,為“天鵝說(shuō)”提供了學(xué)術(shù)支持。因此,“天鵝”說(shuō)基本成為定論。 昔時(shí)飛雪未消融,今宵絲絮又飄零;長(zhǎng)存更有心中雪,足勝昌齡玉壺冰。
素有“東方巴黎”、“小莫斯科”之稱(chēng)的哈爾濱,令人心馳神往之久矣。冰雪大世界、索非亞教堂、中央大街、太陽(yáng)島俄羅斯風(fēng)情小鎮(zhèn)等景點(diǎn)以及孔廟、金上京遺址、阿骨打陵等名勝,并在滑雪場(chǎng)有一番拼搏,頗有些收獲與感慨。現(xiàn)舉其大要羅列于茲,以饗同道。 零下二十幾度的低溫,只覺(jué)得一股寒流迎面襲來(lái),頓時(shí)周身發(fā)冷,面似刀割。你要有備而來(lái),除眼睛之外盡在包裹之中,真是武裝到牙齒。環(huán)顧左右,人們大都縮脖拱背,身披“鎧甲”;口吐“仙氣”,行色匆匆。到賓館門(mén)外,見(jiàn)厚重的皮質(zhì)門(mén)簾懸垂落地。鉆進(jìn)過(guò)廳,暖風(fēng)撲面,其樂(lè)融融。自此,就在這冷暖交替、忽熱忽冷的強(qiáng)烈對(duì)比過(guò)程中
哈爾濱地名的由來(lái)有幾種不同的說(shuō)法。一說(shuō)是女真語(yǔ)“阿勒錦”一詞的譯轉(zhuǎn),是“榮譽(yù)”之意;一說(shuō)來(lái)自“哈魯濱”,滿(mǎn)語(yǔ)意為“魚(yú)網(wǎng)”。據(jù)說(shuō)數(shù)百年前,附近一帶是滿(mǎn)人一大捕魚(yú)區(qū),漢人稱(chēng)之為曬網(wǎng)場(chǎng)。后哈魯濱音訛為哈爾濱;另有一說(shuō)是昔日此地為松花江岸的一片草原地帶,蒙人以此地草甸平坦,遙望如哈喇,故稱(chēng)哈喇濱,后音訛哈爾濱。經(jīng)歷了百余年?duì)幷摚髡f(shuō)各有所憑,莫衷一是,使哈爾濱這個(gè)地名越發(fā)顯得神秘。近年,本地學(xué)者王禹浪經(jīng)過(guò)認(rèn)真研究、艱辛考證,歷時(shí)十載,認(rèn)定“哈爾濱”即女真語(yǔ)“天鵝”之意。 其認(rèn)為,從文獻(xiàn)學(xué)角度,自金代以后此地曾先后出現(xiàn)哈爾賓、哈兒邊、哈拉賓、河爾濱、哈兒必、合里濱、庫(kù)爾濱、哈爾分、哈里賓、科爾芬、哈兒芬、哈勒賓、剌爾濱、合兒濱、喀里賓等一長(zhǎng)串與哈爾濱語(yǔ)音相近的名字。而無(wú)論“哈爾濱”一詞在歷史上呈現(xiàn)多么復(fù)雜的字符形態(tài),其語(yǔ)音音素都保持相對(duì)穩(wěn)定,尤其是最后一個(gè)字,“芬、分、邊、賓、溫”之間,有相同之處,即韻母尾部都都是“n”。根據(jù)語(yǔ)音學(xué)的元音和諧律和重音發(fā)聲律可得出結(jié)論:這是當(dāng)時(shí)標(biāo)音者用帶有韻母“n”的不同漢字來(lái)標(biāo)注同一地名的結(jié)果。女真語(yǔ)中“哈爾濱”本意為何?據(jù)《女真譯語(yǔ)》及《女真文辭典》,“哈兒溫”是女真語(yǔ)“天鵝”之意,從而證實(shí)“哈爾濱”是用女真語(yǔ)中的發(fā)音對(duì)應(yīng)音近漢字而成。由于當(dāng)時(shí)中原音韻中沒(méi)有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以,在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫(xiě)成“哈”、“合”或“阿”。即使現(xiàn)在,有些口音較重的蒙古族人及滿(mǎn)族人,也把齊齊哈爾念成“齊齊嘎魯”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。這個(gè)音,在漢字中一般被寫(xiě)成“勒”、“魯”、“爾”、“拉”、“里”等。此外,王禹浪又從地理學(xué)及動(dòng)物學(xué)角度加以研究,發(fā)現(xiàn)從前此地的松花江兩側(cè)曾有大量天鵝棲息,當(dāng)今也仍是天鵝遷徙的必由之路。考古學(xué)方面的成果也為“天鵝說(shuō)”提供了佐證。此地曾出土的大量白玉雕琢成天鵝型玉飾,充分反映出哈爾濱當(dāng)年天鵝成群之盛況,為“天鵝說(shuō)”提供了學(xué)術(shù)支持。因此,“天鵝”說(shuō)基本成為定論。 昔時(shí)飛雪未消融,今宵絲絮又飄零;長(zhǎng)存更有心中雪,足勝昌齡玉壺冰。
哈爾濱地名來(lái)源于女真語(yǔ)“阿勒錦”、“哈喇賓”、“哈喇賓忒”,漢譯為光榮、榮譽(yù)、名譽(yù)等含義。據(jù)《金史·本紀(jì)卷二》。
哈爾濱為什么叫哈爾濱,哈爾濱人都該知道
哈爾濱市:由女真語(yǔ)“阿勒錦”的譯轉(zhuǎn),是“榮譽(yù)”的意思;滿(mǎn)語(yǔ)“哈魯濱” 的譯轉(zhuǎn)是“魚(yú)網(wǎng)”的意思。
哈爾濱是怎樣得名的?
哈爾濱的原始語(yǔ)音是“galouwen”,即“哈爾溫”,本意是“天鵝”之意。女真語(yǔ)中天鵝一詞是摹聲詞,天鵝叫起來(lái)是“嘎魯——嘎魯”即“kaloun——kalou”,而黑龍江流域、松花江流域的廣闊濕地與河流兩側(cè),正是天鵝遷徙時(shí)的必經(jīng)之地。那么這個(gè)音怎么轉(zhuǎn)變?yōu)楣枮I的呢?原來(lái),古代中原音韻中沒(méi)有北方少數(shù)民族常發(fā)的“嘎”音,所以在地名中出現(xiàn)的“嘎”、“喀”等音,基本都寫(xiě)成“哈”、“合”或“阿”。“爾”則更是具有特色的北方少數(shù)民族發(fā)音。
王禹浪采用多學(xué)科綜合研究手段,由語(yǔ)言學(xué)切入,上溯歷史語(yǔ)源、又以地理學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、地名學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)、民族學(xué)等方面的深入考證,以大量歷史文獻(xiàn)和文物為依據(jù),從而提出“哈爾濱”——女真語(yǔ)“天鵝”說(shuō)。
許多女真語(yǔ)言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來(lái)的“通說(shuō)”。市委副書(shū)記王華放同志對(duì)此也給予了科學(xué)的肯定。
這一成果還具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)塑造城市形象,增加城市知名度,提高市民文化品位作用很大。 現(xiàn)在,您知道哈爾濱這個(gè)美麗的名字蘊(yùn)含了這樣美好的深意了吧。潔白勇敢 是哈爾濱先民的精神寫(xiě)照,這樣的血液一樣流淌在我們每個(gè)人身上。那么,當(dāng)有人再問(wèn)起家鄉(xiāng)名字的含義時(shí),我們不會(huì)再茫然了,美麗的“天鵝”就是我們的家園。
在漫長(zhǎng)的地方史研究過(guò)程中,專(zhuān)家學(xué)者對(duì)哈爾濱一詞的由來(lái)與含義,進(jìn)行了多方考證與揣測(cè)。各個(gè)歷史時(shí)期,都有不同說(shuō)法現(xiàn)世,真是眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。迄今共出現(xiàn)過(guò)八種學(xué)說(shuō)流派,它們是:
一、【滿(mǎn)語(yǔ)“打魚(yú)泡”或“曬漁網(wǎng)”之說(shuō)】這一說(shuō)法1898年出自一個(gè)俄國(guó)采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說(shuō)。
二、【蒙語(yǔ)“平地”說(shuō)】這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語(yǔ)相碰得出的結(jié)論。
三、【俄國(guó)“大墳?zāi)埂敝碚Z(yǔ)“大墳?zāi)埂敝f(shuō)】見(jiàn)于1928年俄文版《商工指南》一書(shū),說(shuō)明俄國(guó)人一開(kāi)始就有永久占有此地之意。
四、【“人名”說(shuō)】這種說(shuō)法純粹是一種猜測(cè),《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測(cè)有可能是對(duì)的,但到底是誰(shuí)的名字,似乎無(wú)從考證。
五、【滿(mǎn)語(yǔ)“鎖骨”說(shuō)】這又是完全的音譯,因滿(mǎn)語(yǔ)“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。
六、【滿(mǎn)語(yǔ)“哈勒費(fèi)延”及“扁”說(shuō)】這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿(mǎn)語(yǔ)中是“扁”的意思,引申為“狹長(zhǎng)”,象形之意。
七、【通古斯語(yǔ)“渡口”說(shuō)與“船渡場(chǎng)”說(shuō)】這也是俄國(guó)人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語(yǔ),含義為船只停泊之地。
八、【女真語(yǔ)“阿勒錦”說(shuō)】“阿勒錦”譯為漢語(yǔ)有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說(shuō)依據(jù)在《金史·本紀(jì)·卷二》中,流傳較廣。
有個(gè)廣東人去了哈爾濱,當(dāng)時(shí)那里還不是叫哈爾濱的。那個(gè)人到處問(wèn)人找個(gè)地名,但聽(tīng)不明白那里的方言,于是就反問(wèn)“嚇,邊?”。當(dāng)?shù)厝硕加X(jué)得好聽(tīng),所以因此得名
為什么叫哈爾濱
關(guān)于哈爾濱地名由來(lái)至今史學(xué)界上存在幾種爭(zhēng)論: 1、“天鵝論:許多女真語(yǔ)言學(xué)家、歷史學(xué)家、考古學(xué)家都對(duì)這一成果深表贊同,認(rèn)定其為目前哈爾濱地名由來(lái)的“通說(shuō)”。 2、滿(mǎn)語(yǔ)“打魚(yú)泡”或“曬漁網(wǎng)”之說(shuō):這一說(shuō)法1898年出自一個(gè)俄國(guó)采礦工程師之口,1922年《哈爾濱指南》和1929年《濱江塵囂錄》都沿用了此說(shuō)。 3、蒙語(yǔ)“平地”說(shuō):這是1913年魏聲和先生在《吉林地志》中提出的,從發(fā)音角度跟蒙語(yǔ)相碰得出的結(jié)論。 4、俄國(guó)“大墳?zāi)埂敝碚Z(yǔ)“大墳?zāi)埂敝f(shuō):見(jiàn)于1928年俄文版《商工指南》一書(shū),說(shuō)明俄國(guó)人一開(kāi)始就有永久占有此地之意。 5、“人名”說(shuō):這種說(shuō)法純粹是一種猜測(cè),《東省鐵路沿革史》中認(rèn)為這個(gè)詞可能是從前某個(gè)強(qiáng)大的統(tǒng)治者的名字。這一猜測(cè)有可能是對(duì)的,但到底是誰(shuí)的名字,似乎無(wú)從考證。 6、滿(mǎn)語(yǔ)“鎖骨”說(shuō):這又是完全的音譯,因滿(mǎn)語(yǔ)“哈拉吧”是鎖骨之意,由此推論。 7、滿(mǎn)語(yǔ)“哈勒費(fèi)延”及“扁”說(shuō):這個(gè)譯音很有些相似,“哈勒費(fèi)延”在滿(mǎn)語(yǔ)中是“扁”的意思,引申為“狹長(zhǎng)”,象形之意。 8、通古斯語(yǔ)“渡口”說(shuō)與“船渡場(chǎng)”說(shuō):這也是俄國(guó)人的研究成果,認(rèn)為哈爾濱一詞源于通古斯語(yǔ),含義為船只停泊之地。 9、女真語(yǔ)“阿勒錦”說(shuō):“阿勒錦”譯為漢語(yǔ)有名譽(yù)、榮譽(yù)、聲譽(yù)等含義。此說(shuō)依據(jù)在《金史·本紀(jì)·卷二》中,流傳較廣。
相關(guān)推薦:
偷盜事件立案(刑法中偷盜罪的立案標(biāo)準(zhǔn)是什么)
快遞遲緩賠償(京東不發(fā)貨怎么投訴 如何申請(qǐng)賠償)
快遞賠償幾折(快遞丟失了快遞公司怎樣賠償)
跨域異地立案(跨域立案什么意思)
與家暴男離婚(怎么樣與家暴男人離婚)