為什么外國人的名字會有單個字母?大神們幫幫忙
通常也不是單個字母,寫全了也是一個詞。有時可能是取自親人的名字。 不過是一向用簡寫罷了。很多到正式場合簽字也用簡寫,從來不用全寫,不過如果你問的話,別人會告訴你,比如他名字中的 W.實際上是williams的簡寫
中國人的名字為什么都是二三字的居多?有沒有就一個字的人名。如題 謝謝了
還有取名字非得按照輩份取么?比如說我的上一輩是個“春”字輩。 我是“國”字輩,按上輩的規定 我的下輩應該是“政”字輩了,但我覺得帶個“政”字取名特不好聽。我能不能想取個啥名就取個啥名(不改姓),或者直接一個字,不要名了 可以嗎?古代有一個字的
滿意請采納
世界上說的最少的三個字是什么謝謝了,大神幫忙啊
我愛你我愛你
為什么外國人名字都那么長啊?有的中間還帶一個點的!
這個問題我來回答。
1.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。中國人,姓在前,名在后。外國人,姓在后,名在前。
2.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。外國人的名字由三部分組成,從左到右依次是,first name, given name, family name。中文意思就是,名,中間名,姓。因為外國宗教信仰的原因,他們都會有一個中間名,這個可能是長輩或神父賦予的,有一定的深意。
3.外國人的名字和中國人的名字是有區別的。因為外國人的姓不是單字,類似于中國的復姓,外國人的名或姓有的以職業命名,比如,貝克,就是面包師的意思。有的以顏色命名,比如格林,就是綠色的意思。有的以動物命名,比如費舍爾,就是魚的意思。
外國人都是復姓。結婚后女子還要加老公的姓。所以那么去,有的中問還帶點。
用英文譯成中文,只是音譯。至于中間的一個小點,代表名和姓的分隔。
把TA和TA爹、TA爹的爹、TA爹的爹的爹等等連成一串,能不長嗎?
外國人的名字不同于中文名字,他們的名字是由字母組成,他們也有家族區分,所以名字也有姓,但他們的姓不一定是寫在前面,有的寫在后面,而且有的姓也不是單姓,有的是復姓,這要看他們的家族字母個數的多少和稱謂來決定,也就是讀音的不同,所以字數也不一樣,有的中間還帶點,一般是起把名和姓分開的作用。我們經常看到中文文章上面的外國人中文名字,那不是他們的原名,而是為了方便不懂外文的讀者讀懂或看懂,將外文名字按照諧音翻譯成中文,所以看起來就長長一大串名字了。其實現在也有很多外國人取了中文名字,有倆字的,有仨字的,也有多字的,叫法也和我們的名字一樣,但那不是他們家族取的名字,不是原名,而是為了方便中文叫法才取的名字,比如長期生活在中國,為了方便稱呼,他們就取了中國人的名字了,或者兒子是中外混血兒,取了一個外文名,又取了一個中文名,這也是比較普遍的。
相關推薦:
著作權轉讓法律規定(中華人民共和國著作權法的內容)
最新立法法全文(中華人民共和國立法法2023修正)
上訴狀怎么寫(上訴狀的訴訟請求怎么寫)
婚內經營性債務屬于共同債務嗎(婚內經營性債務屬于共同債務嗎)
涉外民事訴訟程序的原則(涉外訴訟的原則有哪些)