俄語翻譯
1.下星期六,我要參加學校的俄語考試,題目對我來說難度不小.rn2.在上星期四舉辦的晚會上,安東彈吉他,安娜跳舞,奧列格唱歌.大家玩的很開心.rn這兩句話怎么翻譯,希望高人幫助.rn機器翻譯不要回答,我能看懂機器翻譯.rn肯定不能選為答案.rn希望高人翻譯準確點,謝謝了.1. В следующую субботу я буду участвовать в экзамене по русскому языку, тема которого мне нелегка.
2. На вечере прошолого четверга Антон играл на гитаре, Анна танцевала, Олег пел песню, все были очень веселые.
1. Следующая суббота, я хотел бы участвовать в российских школьных экзаменов при мне не в малой степени сложности.
2. В случае состоявшейся в прошлый четверг, Антон орудий гитара, Анна танцы, пение Австрии Льеж. Мы сыграли очень рад.
五樓的還差不多!
上面的怎么還下星期六都不加:в
в следующую ссбоду
1. В следующую субботу я буду сдавать экзамен по русскому языку, который мне будет нелегим.
2. На вечере в прошолый четверг Антон играл на гитаре, Анна танцевала, Олег пел песни, все были очень веселые.
1.Следующая суббота, я должен участвовать в испытании школы
2.Проведения на последнем четверге на партии, гитаре шарика
挺好的!!!
都反對了!!
俄語翻譯~~~~~~~~~
пользоваться правом преимущественной покупки при отчуждении участником принадлежащих ему долей в уставном фонде在出讓屬于合伙人在注冊基金中的份額的時候享有優先購買權。
好像說是 某基金的參與者擁有優先購買的權力。
不知道對不對~
當參與者規定的資產中屬于他的那一部分出讓時可以使用優先購買的權利。
樓主沒有給出具體的情景只能按字面意思去翻譯~
當參與人轉讓自己在法定基金中的所屬份額時,可以使用優先購買權
уставном фонде 是法定基金的意思,固定詞組
另外,基金的參與者有沒有什么專用稱謂啊,不懂,所以就譯成了“參與人”
在消費者把自己在法定基金中的份額出讓的情況下使用優先購買權
行使后,其本身的股份轉讓方在其授權資本先發制人權
俄語翻譯
以下與銀行有關,但無法準確翻譯,請幫助翻譯:rnСiздiң компанияңызға бiздiң банктекелесi ағымдағы банктiк шоттар ашылған:По мере развития общества и государства, перемены внешних контактов на высоком уровне стали более частыми, из других стран, WaiLaiCi WaiLaiCi растущее влияние в стране словарь также становится их игнорировать. По мере развития россии, в русском WaiLaiCi также активизируются. От российской политической системы, XiFangHua глобальной экономической интеграции на русском WaiLaiCi говорит пересеченный» в поднебесной приобрела в русском. Русский WaiLaiCi имеет длинную историю, в последние годы по мере повышения международного статуса россии, WaiLaiCi массового внедрения, внедрили в практику и, одновременно, мы также должны придерживаться принципов умеренно, правильно относиться к WaiLaiCi, рационального использования WaiLaiCi, чтобы русский получили дальнейшее развитие. Сегодня мы в качестве специалистов русского языка, студенты о необходимости проведения системы WaiLaiCi русского языка, глубокие и всесторонние исследования, это для нас учиться и осваивать русский имеют очень важное значение.
這個確實不是俄語,有點像烏克蘭語,但這個ағымдағы 單詞確實沒有見過。。。這句話確實是跟銀行有關,里面還有公司相關信息。
這肯定不是俄語,烏克蘭語也許,是西里爾語系的
這個不是俄語
俄語翻譯
幫我用俄語翻譯一下“喜歡”。“嚴琪琪”“王幫勇”謝謝謝謝謝謝了。要分開翻譯的。請注意:分開翻譯給你,如果你不懂俄語,無法組成正確的句子。在句子里,名詞要變格,動詞要變位。這里給的都是原形:
喜歡нравиться; любить
嚴琪琪Янь Чи-чи
王幫勇Ван Бан-юн
親兒 要組成俄語句子名詞要變格,動詞要變位,俄語還是比較復雜的。直譯原型為:喜歡нравиться 嚴琪琪Янь Чи-чи 王幫勇Ван Бан- Йон
喜歡=любить;
嚴琪琪 = Ян Ци Ци;王幫勇 =Ван Пан Ен
喜歡 вроде
愛 любить
Ян Ци Ци
Ван Бан Йон
индивидуальнаяпсихологияА.Адлеракакконцепцияпсихологическойпомощииработасклиентомврамкахэтогонаправления
俄語翻譯的
А все эти бисёнены - коллегиВкусно(美味,好吃),翻譯成漢語還是好吃。如果你是想問它的發音,那讀做vkusna(腐枯斯吶)。 вкусный的意思是好吃的,形容詞格式,如果你想用在飯桌上,還是用副詞形式Вкусно吧,形容詞形式口語里只能跟名詞一起用,沒有單用的。
相關推薦:
著作權轉讓法律規定(中華人民共和國著作權法的內容)
最新立法法全文(中華人民共和國立法法2023修正)
上訴狀怎么寫(上訴狀的訴訟請求怎么寫)
婚內經營性債務屬于共同債務嗎(婚內經營性債務屬于共同債務嗎)
涉外民事訴訟程序的原則(涉外訴訟的原則有哪些)